"في القرارات القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in judicial decisions
        
    • in the judicial decisions
        
    Was the report referring only to the participation of younger children in judicial decisions affecting their future? UN هل كان التقرير يتحدث فقط بمشاركة اﻷطفال اﻷصغر سنا في القرارات القضائية التي تمس مستقبلهم؟
    The training workshop was one of a series of efforts aimed at increasing human rights-based perspectives in judicial decisions. UN وكانت حلقةُ العمل واحدا من مجموعة جهود ترمي إلى تعزيز المنظورات القائمة على حقوق الإنسان في القرارات القضائية.
    3. Elements of Jus Cogens in judicial decisions UN 3- عناصر القواعد الآمرة في القرارات القضائية
    Neither the Supreme Judiciary Council, the Ministry of Justice nor the specialists and experts who worked with the courts had a casting vote in judicial decisions. UN 17- ومضى يقول إن مجلس القضاء الأعلى أو وزارة العدل والاختصاصيين والخبراء الذين يعملون مع المحاكم لا يملكون الصوت المرجّح في القرارات القضائية.
    :: Given the above, and the fact that the context in which the geographical balance criterion is mentioned in the judicial decisions with respect to assignment of counsel, it will be legally difficult, in the opinion of the Registry, to refuse to inscribe someone who meets the criteria as set out in the Rules, based on geographical criteria, as suggested by the Expert Group. UN :: بالنظر إلى ما ورد أعلاه وإلى السياق الذي يذكر فيه معيار التوازن الجغرافي في القرارات القضائية المتعلقة بانتداب المحامين، سيكون من الصعب قانونا، في رأي قلم المحكمة، رفض إدراج اسم شخص يستوفي المعايير بصيغتها المبينة في القواعد على أساس المعيار الجغرافي حسبما اقترح فريق الخبراء.
    Its purpose is to guarantee equal opportunities for men and women and non-discrimination on the basis of gender in judicial decisions, in the administration of justice and in the provision of public services by the judiciary. UN والغرض منها هو كفالة الفرص المتساوية للرجل والمرأة وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في القرارات القضائية وفي إقامة العدل وتوفير الخدمات العامة من قِبَل الهيئة القضائية.
    (e) In public court proceedings or in judicial decisions where it may become available to the public if considered appropriate; UN (هـ) في الجلسات العلنية للمحاكم أو في القرارات القضائية التي قد تصبح متاحة للعموم إذا اعتُبر ذلك ملائما؛
    (e) In public court proceedings or in judicial decisions where it may become available to the public if considered appropriate; UN (هـ) في الجلسات العلنية للمحاكم أو في القرارات القضائية التي قد تصبح متاحة للعموم إذا اعتُبر ذلك ملائما؛
    In southern Africa, UNIFEM supported the creation of a southern African women judges' network, which will focus on correcting gender bias in judicial systems, increasing women's representation in the judiciary, and encouraging the application of the Convention and other international human rights standards in judicial decisions. UN وفي الجنوب الأفريقي دعم الصندوق إنشاء شبكة للنساء القضاة في تلك المنطقة ستركز على تدارك التحيزات الجنسانية في النظم القضائية، وزيادة تمثيل المرأة في السلطات القضائية، وتشجيع تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسائر المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القرارات القضائية.
    This would enable the Commission to reconsider some of the draft articles in the light of comments subsequently made by States and international organizations and of later developments that occurred in judicial decisions and in practice. UN وهذا ما سيمكن اللجنة من إعادة النظر في بعض مشاريع المواد على ضوء التعليقات التي أبدتها الدول والمنظمات الدولية لاحقا وعلى ضوء التطورات التي حصلت في القرارات القضائية وفي الممارسة.
    The fact that so many persons are unqualified leads to errors, failure to respect human rights and situations of great confusion in judicial decisions. UN فعدم تدرب الكثير من الأشخاص يؤدي إلى الوقوع في أخطاء، وإلى عدم احترام حقوق الإنسان ووقوع حالات يقع فيها خلط كبير في القرارات القضائية.
    It was difficult to reconcile such intervention by a political body in judicial decisions with article 14 of the Covenant. UN ومن الصعب التوفيق بين تدخل كهذا في القرارات القضائية تقوم به هيئة سياسية وبين الأحكام التي تنص عليها المادة 14 من العهد.
    Such persons or authorities shall use the information only for such purposes but may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. UN ولا يستعمل أولئك الأشخاص أو الهيئات تلك المعلومات إلا في تلك الأغراض، ولكن يجوز لهم إفشاء تلك المعلومات في إجراءات المحاكم العامة أو في القرارات القضائية.
    For instance, the Convention on the Rights of the Child in cases involving children and several of ILO Conventions in labour matters are frequently cited in judicial decisions at both Federal and regional courts. UN وعلى سبيل المثال، فإنه كثيراً ما يستشهد في القرارات القضائية للمحاكم الاتحادية والإقليمية على السواء باتفاقية حقوق الطفل في القضايا المتعلقة بالأطفال وبالعديد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية في المسائل المتعلقة بالعمل.
    Given that the trend in judicial decisions suggests that the law may evolve towards the need for some form of independent review, the Committee might be well advised to establish the desired standard of review, rather than effectively cede this role to others. UN ونظرا إلى أن الاتجاه في القرارات القضائية يشير إلى أن القانون قد يخلص إلى ضرورة إيجاد شكل ما من أشكال الاستعراض المستقل، فقد يكون من المستصوب للغاية أن تقوم اللجنة بوضع معايير للاستعراض، عوضا عن التنازل عن هذا الدور فعليا لجهةٍ أخرى.
    No information was readily available as to how the Law on Gender Equality and the Convention were reflected in judicial decisions. UN وأضافت أنه لا توجد معلومات متيسرة عن الكيفية التي ينعكس " قانون المساواة بين الجنسين " والاتفاقية بها في القرارات القضائية.
    370. The Committee remains concerned that, in spite of the fact that domestic courts have referred to Covenant rights in judicial decisions, the Covenant rights have not been incorporated in the domestic legal order with the consequence that the citizens can not directly invoke the rights contained in the Covenant before domestic courts. UN 370- مما لا يزال يثير قلق اللجنة أنه على الرغم من أن المحاكم المحلية قد أشارت، في القرارات القضائية إلى الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن تلك الحقوق لم تدرج في النظام القانوني المحلي وعليه فإن المواطنين لا يمكنهم الاحتجاج رأساً بالحقوق الواردة في العهد أمام المحاكم المحلية.
    142. The National Gender Commission of the Judiciary was established in 2008 with the objective of promoting effective equality of opportunities between men and women and the prevention of gender-based discrimination in judicial decisions. UN 142- وأُنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالمسائل الجنسانية في الجهاز القضائي في عام 2008 بهدف تشجيع تحقيق المساواة الفعلية في الفرص بين الرجال والنساء ومنع التمييز القائم على نوع الجنس في القرارات القضائية.
    6. The Committee remains concerned that, in spite of the fact that domestic courts have referred to Covenant rights in judicial decisions, the Covenant rights have not been incorporated in the domestic legal order with the consequence that the citizens can not directly invoke the rights contained in the Covenant before domestic courts. UN 6- مما لا يزال يثير قلق اللجنة أنه على الرغم من أن المحاكم المحلية قد أشارت، في القرارات القضائية إلى الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن تلك الحقوق لم تدرج في النظام القانوني المحلي وعليه فإن المواطنين لا يمكنهم من الاحتجاج رأساً بالحقوق الواردة في العهد أمام المحاكم المحلية.
    International law course: human rights (2000); first specialized course on the rights of the child (2001), specialized course on the rights of the child (2002); justice and linguistic policy in Mexico (2003); specialized course on the application of international treaties in judicial decisions: a special case: juvenile penal justice (2003). UN :: دورة عن القانون الدولي: حقوق الإنسان (2000)؛ الدورة المتخصصة الأولى عن حقوق الطفل (2001)؛ دورة متخصصة عن حقوق الطفل (2002)؛ العدالة والسياسة اللغوية في المكسيك (2003)؛ دورة متخصصة عن تطبيق المعاهدات الدولية في القرارات القضائية: حالة خاصة: العدالة الجنائية للأحداث (2003).
    Given the above, and the fact that the context in which the geographical balance criterion is mentioned in the judicial decisions is with respect to assignment of counsel, it will be legally difficult, in the opinion of the Registry, to refuse to inscribe someone who meets the criteria as set out in the Rules, based on geographical criteria, as suggested by the Expert Group; UN وبالنظر إلى ما ورد أعلاه وإلى السياق الذي يذكر فيه معيار التوازن الجغرافي في القرارات القضائية فيما يتعلق بانتداب المحامين، سيكون من الصعب قانونيا، في رأي قلم المحكمة، رفض إدراج اسم شخص يستوفي المعايير بصيغتها المبينة في القواعد استنادا إلى معيار جغرافي، حسبما يقترح فريق الخبراء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus