"في القرار الصادر" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the decision of
        
    • award
        
    • in the resolution of
        
    • s decision
        
    • of the decision
        
    • from a ruling
        
    • decision of the
        
    • by the ruling of
        
    • the decision dated
        
    • Rokytovce resolution
        
    This was reiterated in the decision of the eighteenth ordinary session of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union. UN وجرى تأكيد ذلك مجدداً في القرار الصادر عن الدورة العادية الثامنة عشرة لمؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي.
    On 9 November 2010, the request was once again rejected for the same reason as stated in the decision of 2 April 2010. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، رُفض الطلب مجدداً للسبب نفسه الذي ورد في القرار الصادر في 2 نيسان/أبريل 2010.
    The author also referred to shortcomings pointed out by the Committee in its Views, which were not addressed in the decision of 8 July 2009. UN وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أوجه النقص التي ذكرتها اللجنة في آرائها، ولم تُعالَج في القرار الصادر في 8 تموز/يوليه 2009.
    The obligation to consult and negotiate genuinely and in good faith was recognized in the Lake Lanoux award where the tribunal stated that: UN وقد تم الاعتراف بالالتزام بالتشاور والتفاوض بصدق وبحسن نية في القرار الصادر في قضية بحيرة لانو حيث أعلنت هيئة التحكيم:
    As part of its strategic work, the Collaborative Partnership on Forests has been seeking ways to respond with a common voice to address interrelated impacts and challenges on forests, especially those identified in the resolution of the eighth session of the United Nations Forum on Forests. UN وتبحث الشراكة في إطار عملها الاستراتيجي عن سبل الاستجابة بصوت واحد في التصدي للآثار المترابطة والتحديات الماثلة في مجال الغابات، ولا سيما تلك المحددة في القرار الصادر عن الدورة الثامنة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    On 24 June 1998, she lodged an appeal against the Torun District Court's decision of 5 February 1998. UN وفي 24 حزيران/يونيه 1998، أقامت دعوى طعن في القرار الصادر عن محكمة مقاطعة تورن في 5 شباط/فبراير 1998.
    On 12 December 1997, he applied for review of the decision. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، قدم صاحب الشكوى طلباً لإعادة النظر في القرار الصادر بشأنه.
    The author also referred to shortcomings pointed out by the Committee in its Views, which were not addressed in the decision of 8 July 2009. UN وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أوجه النقص التي ذكرتها اللجنة في آرائها، ولم تُعالَج في القرار الصادر في 8 تموز/يوليه 2009.
    The author also refers to shortcomings pointed out by the Committee in its Views, which were not addressed in the decision of 8 July 2009. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أوجه النقص التي أشارت إليها اللجنة في آرائها، والتي لم تتم معالجتها في القرار الصادر في 8 تموز/يوليه 2009.
    He expresses doubts about the extent to which, if at all, any of the shortcomings of the domestic investigation, established in the decision of 8 July 2009, were remedies in the course of the new investigation. UN ويعرب عن شكوكه بشأن مدى كون أية أوجه نقص ربما شابت التحقيق الداخلي وتم إثباتها في القرار الصادر في 8 تموز/يوليه 2009 قد عولجت أثناء التحقيق الجديد.
    The author also refers to shortcomings pointed out by the Committee in its Views, which were not addressed in the decision of 8 July 2009. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أوجه النقص التي أشارت إليها اللجنة في آرائها، والتي لم تعالج في القرار الصادر في 8 تموز/يوليه 2009.
    He expresses doubts about the extent to which, if at all, any of the shortcomings of the domestic investigation, established in the decision of 8 July 2009, were remedies in the course of the new investigation. UN ويعرب عن شكوكه بشأن مدى كون أية أوجه نقص ربما شابت التحقيق الداخلي وأُثبتت في القرار الصادر في 8 تموز/يوليه 2009 قد عولجت أثناء التحقيق الجديد.
    However, in the decision of 21 June 2007 of Vilnius Second District Court, the pretrial judge quashed the prosecutor's decision and stated that the prosecutor should allow the author and his lawyer to acquaint themselves with materials in the case file whose disclosure would not impede the pretrial investigation. UN إلاّ أن قاضي التحقيق السابق للمحاكمة أبطل في القرار الصادر في 21 حزيران/ يونيه 2007 عن محكمة فيلنيوس المحلية الثانية قرار المدعي العام، وذكر أنه ينبغي للمدعي العام أن يسمح لصاحب البلاغ ومحاميه بالاطلاع على مواد ملف القضية التي لا يعيق الكشف عنها التحقيق السابق للمحاكمة.
    This corresponds to the equivalent euro amount envisaged in the decision of the eleventh Meeting of States Parties (SPLOS/70). UN ويقابله مبلغ مماثل باليورو، منصوص عليه في القرار الصادر عن الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف (SPLOS/70).
    The appellant also raised the issue of arbitrability of the case, alleging that the court of first instance had failed to examine the award under this respect. UN وأثار المستأنف أيضا مسألة قابلية التحكيم في القضية، مدّعيا أنَّ المحكمة الابتدائية لم تنظر في القرار الصادر من هذه الزاوية.
    Necessity 26. The arbitral tribunal constituted to hear the Sempra Energy International v. Argentine Republic case, in its 2007 award, dealt with a plea, raised by the respondent, of the existence of a state of necessity. UN 26 - في القرار الصادر عام 2007، تناولت محكمة التحكيم المشكلة للنظر في قضية Sempra Energy International v. Argentine Republic case، دفعا من المدعى عليه بوجود حالة ضرورة.
    43. Albanian institutions are committed to implement the recommendations contained in the resolution of the Committee of Ministers of the Council of Europe (adopted in February 2014). UN 43- وتلتزم المؤسسات في ألبانيا بتنفيذ التوصيات الواردة في القرار الصادر عن لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا (الذي اعتمدته في شباط/فبراير 2014).
    A polygamous marriage could be solemnized only by or with the written consent of a qadi or registrar of Muslim marriages and an aggrieved first wife could appeal to an appeals board against the qadi's decision or seek a divorce. UN وأضافت أن تعدد الزوجات لا يصبح رسميا إلا بموافقة خطية صادرة عن قاض يسجل الزيجات الإسلامية كما أن بإمكان الزوجة الأولى المغبونة أن تطعن لدى مجلس للطعون في القرار الصادر عن القاضي أو أن تطلب الطلاق.
    The State party furthermore informs the Committee that, pursuant to a ruling of 15 December 2006, the Paris Administrative Court dismissed on the merits the complainant's appeal for annulment of the decision by the Minister of the Interior establishing Tunisia as the destination country. UN علاوة على ذلك، تعْلِم الدولة الطرف اللجنة أن محكمة باريس الإدارية قد أعلنت في القرار الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفضها من حيث الموضوع للشكوى التي قدمها صاحب البلاغ والتي رمت إلى إلغاء قرار وزير الداخلية الذي حدد تونس كبلد للمقصد.
    " (i) A point of order and any appeal arising from a ruling thereon is not debatable; UN " ' 1` أن النقطة النظامية وأي طعن في القرار الصادر بشأنها غير قابلين للمناقشة؛
    3.6 The author claims that his right to recognition as a person before the law, as stipulated in article 16 of the Covenant, was violated by the ruling of the Head of the Kulunda Customs Post of 10 July 1998 and its subsequent affirmation by the State party's courts. UN 3-6 ويدّعي صاحب البلاغ أن حقه في أن يُعترف له بالشخصية القانونية، على النحو المنصوص عليه في المادة 16 من العهد، قد انتُهك في القرار الصادر في 10 تموز/يوليه 1998 عن رئيس مركز الجمارك بكولوندا والقرارات الصادرة لاحقاً عن محاكم الدولة الطرف تأكيداً لهذا الحكم.
    12.1 In a submission dated 28 November 1998 the author informs the Committee that following its findings of August 1997, he began proceedings in the Federal Court challenging the decision dated 21 March 1995 of the President of HREOC. UN 12-1 يبلغ صاحب البلاغ اللجنة، في مذكرة مؤرخة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، بأنه قام عقب صدور الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة في آب/أغسطس 1997 برفع دعوى أمام المحكمة الاتحادية للطعن في القرار الصادر عن رئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص في 21 آذار/مارس 1995.
    On the same date Julia Demeterova, a permanent resident of Rokytovce and another of the Romany citizens whose dwellings had been destroyed, filed a submission with the Constitutional Court challenging the Rokytovce resolution on the same grounds. UN وفي التاريخ نفسه، قامت السيدة يوليا ديمتروفا، وهي من المقيمين في بلدية روكيتوفتشي بصفة دائمة ومن بين المواطنين الغجر الذين هُدمت مساكنهم، بتقديم طلب إلى المحكمة الدستورية يتضمن طعناً في القرار الصادر عن بلدية روكيتوفيتشي استناداً إلى الأسس نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus