"في القرن الواحد والعشرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the twenty-first century
        
    • of the twenty-first century
        
    • XXI
        
    • well into the twenty-first century
        
    The global scourge of non-communicable diseases is one of the main threats to development in the twenty-first century. UN إن العبء العالمي للأمراض غير المعدية يعتبر من التحديات الرئيسية التي تهدد التنمية في القرن الواحد والعشرين.
    in the twenty-first century the maintenance of international peace and security all over the world should be the priority aim of our Organization. UN في القرن الواحد والعشرين ينبغي أن يكون الهدف اﻷول لمنظمتنا صون السلم واﻷمن الدوليين في كل مكان من العالم.
    The greatest challenge in the twenty-first century will undoubtedly be the struggle against the marginalization of the countries of the South. UN والتحدي اﻷعظم الذي سنواجهه في القرن الواحد والعشرين سيكون بلا شك مكافحة تهميش بلدان الجنوب.
    Allow me to raise some issues related to the future of our fragile world in the twenty-first century. UN واسمحوا لي أن أثير بعض القضايا المتعلقة بمستقبل عالمنا الهش في القرن الواحد والعشرين.
    Without bold reforms to restore the trust and support of the global community, enhance efficacy and improve the morale of staff, the system will not be able to live up to the growing expectations of the twenty-first century. UN وبدون إصلاحات جسورة لاستعادة ثقة ودعم المجتمع العالمي، ورفع كفاءة الموظفين وتحسين معنوياتهم، لن تتمكن المنظومة من الارتقاء إلى مستوى التوقعات المتعاظمة في القرن الواحد والعشرين.
    This is a fundamental policy lesson that must form the basis for new development policies in the twenty-first century. UN وهذا هو أحد دروس السياسات الأساسية الذي ينبغي أن يكون أساساً للسياسات الإنمائية الجديدة في القرن الواحد والعشرين.
    The Government of Grenada stands ready to work with civil society to ensure that the United Nations has the ability to respond to the needs of the people in the twenty-first century. UN وحكومة غرينادا على أتم استعداد للعمل مع المجتمع المدني من أجل ضمان قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة لاحتياجات الشعب في القرن الواحد والعشرين.
    The proliferation of weapons of mass destruction and the danger of seeing them fall into the hands of terrorists are among the major challenges the international community faces in the twenty-first century. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل وخطر وقوعها في أيدي الإرهابيين من ضمن التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في القرن الواحد والعشرين.
    In the Plan of Action " aimed at ushering in, in the twenty-first century, a world free from colonialism " , the Assembly, inter alia, requested the Special Committee to: UN وفي خطة العمل، " التي تهدف الى استقبال عالم خال من الاستعمار في القرن الواحد والعشرين " ، طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور، الى اللجنة الخاصة:
    If mankind can produce nuclear weapons in the twentieth century, it can very well destroy such weapons in the twenty-first century. UN وبما أن البشرية تمكنت من صنع اﻷسلحة النووية في القرن العشرين، فلديها كل القدرة على إزالتها كاملة في القرن الواحد والعشرين.
    Bearing in mind the experience and potential of the United Nations, Belarus has proposed the establishment of a global thematic partnership against human trafficking and slavery in the twenty-first century. UN وبالنظر إلى خبرة الأمم المتحدة وإمكاناتها الكامنة، اقترحت بيلاروس إنشاء شراكة مواضيعية عالمية لمكافحة الاتجار بالبشر والعبودية في القرن الواحد والعشرين.
    At the High-level Plenary the leaders of the world gave us guiding words for making the United Nations a more effective and relevant instrument for realizing the aspirations of the global community in the twenty-first century. UN في الاجتماع العام الرفيع المستوى، قدم لنا زعماء العالم كلمات إرشادية لجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية وأهمية لتحقيق تطلعات المجتمع العالمي في القرن الواحد والعشرين.
    As far as Romania is concerned, we stand ready to join the presidency and all Member countries in endeavours to prepare the United Nations to meet the heavy demands placed on multilateral cooperation in the twenty-first century. UN وفيما يخص رومانيا، فإننا مستعدون للانضمام إلى الرئاسة وإلى جميع البلدان الأعضاء، في مساع لإعداد الأمم المتحدة لتلبية المطالب الثقيلة المتوقعة من التعاون المتعدد الأطراف في القرن الواحد والعشرين.
    While it is up to the people of Myanmar to decide their own structure of government, there are certain human rights and rule of law principles that should be an integral part of any constitution in the twenty-first century. UN وإذا كان الأمر من شأن شعب ميانمار أن يقرر هيكل حكومة بلده، فهنالك مبادئ محددة تتعلق بحقوق الإنسان وبسيادة القانون التي ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من أي دستور في القرن الواحد والعشرين.
    In the coming days, the United States will make a critical decision that has the potential to change America’s standing in the world: whether to approve a $537 million grant that will help make New York City the first environmentally sustainable megacity in the twenty-first century. News-Commentary تعتزم الولايات المتحدة، خلال الأيام القادمة، أن تتخذ قراراً حاسماً من شأنه أن يغير موقف أميركا أمام العالم: بالموافقة على منحة قيمتها 537 مليون دولار أميركي مخصصة للمساعدة في تحويل مدينة نيويورك إلى أول مدينة خارقة رحيمة بالبيئة في القرن الواحد والعشرين.
    In the Plan of Action, “aimed at ushering in, in the twenty-first century, a world free from colonialism”, the Assembly, inter alia, requested the Special Committee: UN وفي خــطة العمل، " التي تهدف الى اسـتقبال عالم خال من الاستعمار في القرن الواحد والعشرين " ، طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور، الى اللجنة الخاصة:
    In the Plan of Action, “aimed at ushering in, in the twenty-first century, a world free from colonialism”, the Assembly, inter alia, requested the Special Committee: UN وفي خــطة العمل، " التي تهدف الى اسـتقبال عالم خال من الاستعمار في القرن الواحد والعشرين " ، طلبت الجمعية العامة، في جملة أمور، الى اللجنة الخاصة:
    11. The global meeting of generations: visions and action for equitable development in the twenty-first century (7 January) UN ١١ - الاجتماع العالمي لﻷجيال: رؤى وأعمال من أجل تنمية عادلة في القرن الواحد والعشرين )٧ كانون الثاني/يناير(
    To properly deal with the complicated and multifaceted international challenges of the twenty-first century, it is vital that relations among all principal United Nations organs are balanced and that there is cooperation and collaboration on the pertinent issues. UN ومن الحيوي بغية التصدي للتحديات الدولية المعقدة والمتعددة الأوجه في القرن الواحد والعشرين أن تتسم العلاقات بين كل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة بالتوازن، وأن يكون بينها تعاون وتآزر بشأن المسائل ذات الصلة.
    The greatest challenge of the twenty-first century is to provide every human being with a long, healthy and fulfilling life free of poverty and full of opportunities to participate in the life of the community. UN 17- يتمثل أكبر تحد في القرن الواحد والعشرين في توفير حياة طويلة وصحية ونشطة ومتحررة من الفقر ومليئة بفرص المشاركة في حياة المجتمع لكل إنسان.
    North-South XXI UN الشمال - الجنوب في القرن الواحد والعشرين
    PRINCIPLES 2. This section of the proposed action programme will provide the guiding philosophy in the area of population and development well into the twenty-first century. UN ٢ - يقدم هذا القسم من برنامج العمل المقترح الفلسفة التوجيهية في مجال السكان والتنمية في القرن الواحد والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus