"في القضايا الرئيسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on key issues
        
    • on major issues
        
    • in key issues
        
    • at key issues
        
    • the key issues
        
    • to major issues
        
    • key issues in
        
    • the main issues
        
    • major issues of
        
    • the major issues
        
    • key issues forward
        
    Course materials for training courses on key issues on the international economic agenda. UN المواد التعليمية للدورات التدريبية في القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    CD-ROMs for the courses on key issues on the international economic agenda. UN قرص مدمج للدورات التدريبية في القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    That decision propelled the country from the fringes to the core of the international human rights discourse, where it assumed a leadership role on key issues, such as the impact of climate change on human rights. UN وقد نقل هذا القرار البلادَ من هامش الخطاب الدولي المتعلق بحقوق الإنسان إلى جوهره، حيث اضطلعت بدور قيادي في القضايا الرئيسية مثل أثر تغير المناخ على حقوق الإنسان.
    Two Governments stressed that the conference could aim at political negotiations on major issues. UN وأكدت حكومتان أن المؤتمر يمكن أن يهدف إلى مفاوضات سياسية في القضايا الرئيسية.
    Stressing that the continued lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Stressing that the continued lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Stressing that the continued lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Stressing that the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Stressing that the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Stressing that the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Stressing that the continued lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Stressing that the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يشدد على أن عـدم إحـراز تقـدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Stressing that the continued lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا بجورجيا، أمر غير مقبول،
    In reality, however, men are still considered as the pillar of the family, having the power to decide on major issues and representing the family in the community. UN على أنه في الواقع مازال الرجل يُعتبر عُمدة الأسرة، وله سلطة القرار في القضايا الرئيسية ويمثل الأسرة في المجمتع المحلي.
    19. The regional commissions were invited to give their views on major issues in technical cooperation in statistics. UN ١٩ - دعيت اللجان الاقليمية الى ابداء آرائها في القضايا الرئيسية في التعاون التقني في مجال الاحصاءات.
    These two committees are responsible for providing comments and suggestions to the Government on major issues such as the rights and status of women. UN وتتولى هاتان اللجنتان المسؤولية عن إبداء التعليقات وتقديم الاقتراحات إلى الحكومة في القضايا الرئيسية مثل حقوق المرأة ووضعها.
    Members of the Council are women living and working in regional, rural or remote areas, with expertise in key issues facing regional areas, and the capacity to make a significant contribution to problem solving and consultation. UN وأعضاء المجلس من النساء اللائي يعشن ويعملن في مناطق إقليمية أو ريفية أو نائية، ممن لديهن خبرة في القضايا الرئيسية التي تواجه المناطق الإقليمية والقدرة على تقديم مساهمة كبيرة في حل المشاكل والتشاور.
    He explained that, in accordance with decision XXIII/13, the assessment would look at key issues and respond to specific requests made by the Parties. UN وأوضح أنه، وطبقاً للمقرر 23/13، سوف يبحث التقييم في القضايا الرئيسية ومن ثم يستجيب للطلبات التي تقدم بها الأطراف.
    Nine years after the establishment of the Open-ended Working Group on reform of the Council, very little progress has been made on the key issues of such reform. UN وبعد مرور تسع سنوات على إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح المجلس، أحرز قليل جدا من التقدم في القضايا الرئيسية لمثل هذا الإصلاح.
    In order to retain its credibility, the Organization should resolutely continue to pursue its efforts with regard to major issues related to peace and development in the developing world. UN ولكي تستعيد المنظمة مصداقيتها يجب أن تواصل جهودها وبدون كلل في القضايا الرئيسية المتعلقة بالسلام والتنمية في العالم النامي.
    Their work has been facilitated by in-depth consideration of key issues in eight in-session workshops. UN وقد تيسر عملها من خلال النظر المتعمق في القضايا الرئيسية في إطار ثماني حلقات عمل عقدت أثناء الدورة.
    We reiterate our commitment to strengthen CELAC as a means of promoting and projecting the interests and concerns of Latin America and the Caribbean regarding the main issues on the international agenda. UN ونكرر تأكيد التزامنا تعزيز الجماعة بما يمكنها من الترويج لمصالح واهتمامات أمريكا اللاتينية والكاريبي وإبرازها في القضايا الرئيسية المطروحة في جدول الأعمال الدولي.
    Such conferences should be complementary to the Assembly's in-depth consideration of major issues of concern to the international community. UN وينبغي لهذه المؤتمرات أن تكمل نظر الجمعية العامة المتعمق في القضايا الرئيسية التي تهم المجتمع الدولي.
    (iv) The appraisal of international capital investments, applying the appropriate techniques, and the consideration of the major issues in the decision-making process, including: UN ' ٤ ' تقدير الاستثمارات الدولية لرأس المال، بتطبيق التقنيات الملائمة، والنظر في القضايا الرئيسية في عملية صنع القرارات، بما في ذلك:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus