"في القضية الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the criminal case
        
    • of the criminal case
        
    • in a criminal case
        
    • in criminal case
        
    • in criminal trial
        
    • criminal case in
        
    • of a criminal case
        
    • criminal case by
        
    • his criminal case
        
    • to the criminal case
        
    • the criminal case of
        
    • the criminal case was
        
    • to have the criminal case
        
    The trial took place in camera, since the materials in the criminal case contained secret information. UN وكانت المحاكمة سرّية لأن المواد في القضية الجنائية تضمنت معلومات سرّية.
    The author has further argued that the appearance of bias in itself constitutes a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, even if the tax inspector did not participate actively in the criminal case against him. UN وزعم صاحب البلاغ كذلك أن الاشتباه في التحيز يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، حتى وإن لم يكن مفتش الضرائب قد شارك مشاركةً فعلية في القضية الجنائية المرفوعة ضده.
    The investigation and court's proceedings of the criminal case were held in accordance with the provisions of the criminal procedure legislation. UN وتم التحقيق في القضية الجنائية وإجراءات المحكمة وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    The fact that the proceedings were considered ineffective does not entail a re-examination of the criminal case. UN واعتبار الإجراءات غير فعالة لا يعني إعادة النظر في القضية الجنائية.
    Furthermore, no effective results could be achieved without the participation of the State concerned in a criminal case. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن تحقيق أية نتائج فعالة من دون مشاركة الدولة المعنية في القضية الجنائية.
    On 29 September 2005 Mr. Bhat was incriminated in criminal case FIR No. 81/2005 and while in custody and awaiting his trial, a preventive detention order was issued by the District Magistrate in Srinagar on 18 October 2005. UN وفي 29 أيلول/ سبتمبر 2005 أدين السيد باهات في القضية الجنائية FIR 81/2005. وأثناء وجوده في السجن بانتظار المحاكمة صدر أمر احتجاز إداري ضده من قاضي الناحية في سريناغار في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    On 14 December 2005, in criminal trial 72/2005, the First District Court in the state of Michoacán found an official of the Federal Investigation Agency guilty of the offence of enforced disappearance, committed in July 2005. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، أصدرت محكمة المنطقة الأولى لولاية ميتشواكان حكماً بالإدانة في القضية الجنائية 72/2005.
    As regards the author's request for recusal of the judge, the State party submits that the recusal filed against the judge examining the criminal case in a single-judge formation shall be considered by the judge concerned by it, as stipulated in article 64, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure. UN وفيما يخص طلب صاحب البلاغ تنحية القاضية، تدفع الدولة الطرف بأنه عندما تكون الهيئة مؤلفة من قاض واحد فإن مسألة تنحية القاضي الذي ينظر في القضية الجنائية يجب أن تخضع لنظر القاضي المعني بها وفقاً لما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 64 من قانون الإجراءات الجنائية.
    144. As a result of the successful investigation of a criminal case involving the January 2009 murder of the attorney S. Yu. UN 144 - وقد أسفرت نتيجة التحقيق الناجح في القضية الجنائية المتعلقة بقتل المحامي س.
    In support of its argument, the State party has noted that the author has failed to appeal to a court any decisions of the investigation authorities related to the suspension of the investigation in the criminal case concerning the discovery of Mrs. Amirova's body. UN ودعماً لحجتها، أشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يطعن أمام المحكمة في أي من القرارات الصادرة عن سلطات التحقيق التي تتصل بتعليق التحقيق في القضية الجنائية الخاصة باكتشاف جثمان السيدة أميروفا.
    In support of its argument, the State party has noted that the author has failed to appeal to a court any decisions of the investigation authorities related to the suspension of the investigation in the criminal case concerning the discovery of Mrs. Amirova's body. UN ودعماً لحجتها، أشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يطعن أمام المحكمة في أي من القرارات الصادرة عن سلطات التحقيق التي تتصل بتعليق التحقيق في القضية الجنائية الخاصة باكتشاف جثمان السيدة أميروفا.
    If criminal proceedings are instituted against the perpetrator, however, free legal aid in connection with a claim for damages is conditional on the claim being included in the criminal case against the perpetrator, but the case need not be adjudicated in its entirety by the court. UN غير أنه إذا جرى تحريك الإجراءات القانونية ضد الجاني تكون المعونة القانونية المجانية المتعلقة بمطالبة عن الأضرار مشروطة بإدراج المطالبة في القضية الجنائية المرفوعة ضد الجاني، غير أنه لا تكون هناك حاجة إلى أن تصدر المحكمة حكما في القضية بكاملها.
    In the light of the lack of evidence of an offence, criminal proceedings against law enforcement officers were dropped and the findings were transmitted to the cassational chamber of the Supreme Court of Tajikistan for criminal cases for the purpose of notification of the convicted persons and entry into evidence in the criminal case. UN وعلى أساس عدم وجود أدلة على هذه الجريمة، أُسقطت الإجراءات الجنائية ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وأُحيلت النتائج إلى دائرة النقض في المحكمة العليا لطاجيكستان المعنية بالقضايا الجنائية لأغرض إخطار المدانين وإدراج الأدلة في القضية الجنائية.
    The investigation of the criminal case could only resume on the basis of new information. UN ولا يمكن أن يُستأنَف التحقيق في القضية الجنائية إلا بناء على توافر معلومات جديدة.
    Furthermore, the complainant declared that he had not submitted any complaint to the Committee and did not insist on further investigation of the criminal case. UN وأعلن صاحب الشكوى، علاوة على ذلك، أنه لم يقدم شكاوى إلى اللجنة، ولم يصر على مواصلة التحقيق في القضية الجنائية.
    Furthermore, the complainant declared that he had not submitted any complaint to the Committee and did not insist on further investigation of the criminal case. UN وأعلن صاحب الشكوى، علاوة على ذلك، أنه لم يقدم شكاوى إلى اللجنة، ولم يصر على مواصلة التحقيق في القضية الجنائية.
    The State party argues that the Covenant does not provide an absolute right to have all documents in a criminal case translated. UN وتجادل الدولة الطرف بأن العهد لا ينص على حق مطلق في ترجمة جميع المستندات في القضية الجنائية.
    " The document file in a criminal case is not given to the jurors. UN و " أن ملف المستندات في القضية الجنائية لا يسلم الى المحلفين.
    Meanwhile, the trial court of competent jurisdiction also granted bail to the detainee in criminal case FIR No. 117/04. UN وفي تلك الأثناء أصدرت المحكمة المختصة أيضاً حكماً بالإفراج عن المتهم بكفالة في القضية الجنائية رقم FIR 117/04.
    On 11 May 2005, in criminal trial 142/2003, the Sixth District Court in the state of Guanajuato found José Antonio Guerrero Domínguez, a former official of the Office of the Attorney General of the Republic, guilty of the offence of enforced disappearance against José Rocha Guzmán, committed in July 2003. UN وفي 11 أيار/مايو 2005، أصدرت محكمة المنطقة السادسة التابعة لولاية غواناخواتو حكم إدانة في القضية الجنائية 142/2003 الصادرة بحق خوسي أنتونيو غويريرو دومنغويس لارتكابه جريمة الاختفاء القسري للأشخاص.
    As regards the author's request for recusal of the judge, the State party submits that the recusal filed against the judge examining the criminal case in a single-judge formation shall be considered by the judge concerned by it, as stipulated in article 64, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure. UN وفيما يخص طلب صاحب البلاغ تنحية القاضية، تدفع الدولة الطرف بأنه عندما تكون الهيئة مؤلفة من قاض واحد فإن مسألة تنحية القاضي الذي ينظر في القضية الجنائية يجب أن تخضع لنظر القاضي المعني بها وفقاً لما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 64 من قانون الإجراءات الجنائية.
    This four-month delay breached article 233, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure, according to which the examination of a criminal case by the court shall be started within 14 days of the date of the preliminary court hearing. UN وإن تأخر الجلسة أربعة أشهر يتنافى مع أحكام الفقرة 1 من المادة 233 من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على أن المحكمة يجب أن تبدأ النظر في القضية الجنائية في غضون 14 يوماً من تاريخ جلسة الاستماع الأولية للمحكمة.
    The author submits that her son's right to presumption of innocence was violated because he was placed in a cage and handcuffed in the courtroom for the whole duration of the examination of his criminal case by the first instance court. UN وترى صاحبة البلاغ أن حق ابنها في افتراض براءته قد انتهك لأنه وضع في قفص وظل مكبل اليدين في قاعة المحكمة طوال فترة نظر المحكمة الابتدائية في القضية الجنائية.
    On 20 November 1995, the author submitted a constitutional complaint, which was rejected on the ground that the author had not been a party to the criminal case. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، قدم صاحب البلاغ شكوى دستورية رفضت على أساس أنه لم يكن طرفاً في القضية الجنائية.
    The Government informs the Working Group that the preliminary investigation into the criminal case of Mr. Mammadov was conducted jointly with an investigation by the Main Investigation Department of the Ministry of National Security regarding the possible secret collaboration since 1992 between Mr. Mammadov and one Abdoli Ali Hamzali, a special service agent of the Ministry of Information and Security of the Islamic Republic of Iran. UN وتعلم الحكومة الفريق العامل بأن التحقيقات الأولية في القضية الجنائية المرفوعة ضد السيد مامادوف قد أجريت بالتوازي مع تحقيق أجرته دائرة التحقيقات الرئيسية التابعة لوزارة الأمن القومي فيما يتعلق باحتمال التعاون السري منذ عام 1992 بين السيد مامادوف والمدعو عبدولي علي حمزالي، وهو عميل من دائرة الاستخبارات الخاصة التابعة لوزارة الاستخبارات والأمن في جمهورية إيران الإسلامية.
    2.4 the criminal case was initially examined by the Moscow Regional Military Court starting in November 2000. UN 2-4 ونظرت محكمة موسكو العسكرية الإقليمية بدايةً في القضية الجنائية اعتباراً من تشرين الثاني/نوفمبر 2000().
    5.7 In the light of the above, the author contends that, in the present case, exhaustion of domestic remedies as indicated by the State party, would unlikely bring effective relief to him, as recourse to such remedies would not result in the possibility to have the criminal case re-examined. UN 5-7 وفي ضوء ما سبق، يدعي صاحب البلاغ أنه، في هذه القضية، من المرجح ألاّ يوفر له استنفاد سبل الانتصاف المحلية، كما تشير إليه الدولة الطرف، الإغاثة الفعلية، بما أن اللجوء إلى سبل الانتصاف هذه قد لا يؤدي إلى إعادة النظر في القضية الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus