"في القضية الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the present case
        
    • in the instant case
        
    • the present communication
        
    • in the current case
        
    • the present case it
        
    This is applicable with respect to expulsion orders not issued on account of a criminal offence, as in the present case. UN وينطبق ذلك على أوامر الطرد غير الصادرة بشأن الأفعال الإجرامية، كما في القضية الحالية.
    This is applicable with respect to expulsion orders not issued on account of a criminal offence, as in the present case. UN وينطبق ذلك على أوامر الطرد غير الصادرة بشأن الأفعال الإجرامية، كما في القضية الحالية.
    The Committee therefore finds that there has been no violation of article 27 of the Covenant in the present case. UN ولذلك تقرر اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 27 من العهد في القضية الحالية.
    The Committee also considers that in the instant case the lack of an effective remedy against the deportation decision constitutes a breach of article 22 of the Convention. UN كما ترى اللجنة أن عدم وجود سبيل انتصاف فعال من قرار الترحيل في القضية الحالية سيشكِّل انتهاكاً للمادة 22 من الاتفاقية.
    No such circumstances are discernible in the present case. UN ولا ترى اللجنة أية ظروف من هذا النوع في القضية الحالية.
    Furthermore, the question of " historical inequities " , which arose in the Lubicon Lake Band case, does not arise in the present case. UN وعلاوة على ذلك فإن مسألة " جوانب اﻹجحاف التاريخي " التي نشأت في قضية جماعة بحيرة لوبيكون لا تظهر في القضية الحالية.
    We cannot agree with the finding of the Committee that in the present case, there has been no violation of article 6 of the Covenant. UN لا يسعنا الموافقة على استنتاج اللجنة بأنه لم يكن هناك في القضية الحالية انتهاك للمادة ٦ من العهد.
    It is for these reasons that we conclude in the present case there has been a violation of article 7 of the Covenant. UN ولهذه اﻷسباب فنحن نخلص إلى أنه قد حدث في القضية الحالية انتهاك للمادة ٧ من العهد.
    The Committee therefore finds that there has been no violation of article 27 of the Covenant in the present case. UN ولذلك تقرر اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 27 من العهد في القضية الحالية.
    It has not been argued that the above conditions were not complied with in the present case. UN ولم يُدفع بأنه لم يجر الامتثال في القضية الحالية للشروط المذكورة أعلاه.
    The crucial point in the present case is that minority students and their parents experienced the system quite differently. UN فالنقطة الحاسمة في القضية الحالية هي أن تجربة تلاميذ الأقليات وآبائهم بشأن النظام تجربة مختلفة تماماً.
    in the present case, the author's removal has left his grandson with his mother and her husband in New Zealand. UN بيد أن إبعاد صاحب البلاغ في القضية الحالية يعني ترك الحفيد مع أمه وزوجها في نيوزيلندا.
    The Committee also notes that in the present case the author was unable to challenge his continued detention in court. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ في القضية الحالية لم يتمكن من الطعن في قرار استمرار احتجازه أمام المحاكم.
    One individual opinion was appended to the Committee's Views in the present case. UN وقد أُرفق رأي فردي واحد بآراء اللجنة في القضية الحالية.
    According to the State party, the claims of discrimination of the case are the same as in the present case. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات التمييز الواردة في تلك القضية هي الادعاءات ذاتها الواردة في القضية الحالية.
    The Swedish Immigration authorities held a twohour interview before they made a decision in the present case. UN وقد استجوبته سلطات الهجرة السويدية لمدة ساعتين قبل أن تصدر قراراً في القضية الحالية.
    The Committee considers that on the basis of the material submitted by the author, no issues under these provisions arise in the instant case. UN وترى اللجنة أنه على أساس المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، لا تنشأ أية مسائل في إطار هذه اﻷحكام في القضية الحالية.
    The authors state that in the instant case, Şahide Goekce called this service a few hours before she was killed, yet no patrol car was sent to the scene. UN وذكر مقدما البلاغ أنه في القضية الحالية اتصلت شهيدة عويكشه بهذه الخدمة قبل بضع ساعات من قتلها، ومع هذا فلم ترسل سيارة دورية إلى موقع الحادث.
    The authors state that in the instant case, Şahide Goekce called this service a few hours before she was killed, yet no patrol car was sent to the scene. UN وذكر مقدما البلاغ أنه في القضية الحالية اتصلت شهيدة عويكشه بهذه الخدمة قبل بضع ساعات من قتلها، ومع هذا فلم ترسل سيارة دورية إلى موقع الحادث.
    The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. UN وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا السابقة ينطبق بنفس القدر على صاحب البلاغ في القضية الحالية.
    Moreover, in the current case, the absence of corresponding medical certificates must reasonably be compensated by the monitoring mechanism put in place by the Government of Sweden. UN كما أن عدم وجود شهادات طبية في القضية الحالية تعوض عنه تعويضاً معقولاً آلية الرصد التي أنشأتها الحكومة السويدية.
    " in the present case it is not disputed that the act about which the applicant complained, the detention of the aircraft leased by it for a period of time, was implemented by the authorities of the respondent State on its territory following a decision to impound of the Irish Minister for Transport. UN " لا نزاع في القضية الحالية في أن الإجراء الذي يشكو منه المدعي، وهو احتجاز الطائرة التي استأجرها لفترة من الزمن، قد نفذته سلطات الدولة المدعى عليها في أراضيها في أعقاب قرار بالحجز صادر عن وزير النقل الآيرلندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus