"في القطاع غير النظامي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the informal sector
        
    • in the informal economy
        
    • in informal sector
        
    • of the informal sector
        
    • to informal sector
        
    • within the informal sector
        
    • of informal
        
    • and informal sector
        
    • for the informal sector
        
    Please provide updated information on the efforts to provide social security to women who work in the informal sector. UN يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الجهود المبذولة لتوفير الضمان الاجتماعي للمرأة التي تعمل في القطاع غير النظامي.
    Particular attention should be paid to children working in the informal sector. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير النظامي.
    Particular attention should be paid to children working in the informal sector. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير النظامي.
    Today, the majority of women work in the informal sector, from which they directly earn all or part of their income. UN وفي عصرنا هذا تعمل معظم النساء في القطاع غير النظامي حيث يحصلن على كل مداخلهن أو جزء كبير منها.
    In urban areas, it occurs in the informal sector and in some formal activities, such as shoe manufacturing in certain areas. UN أما في المناطق الحضرية فينتشر في القطاع غير النظامي وفي بعض الأنشطة النظامية مثل صناعة الأحذية في بعض المناطق.
    COSAPERE conducted an awareness-raising campaign in the informal sector with the aim of inculcating an environmentalist culture among the public at large. UN نظمت الجمعية خلال هذا العام حملة توعية في القطاع غير النظامي بهدف نشر ثقافة الدفاع عن البيئة لدى القاعدة السكانية.
    They are concentrated in fewer, often low-paid occupations in the informal sector. UN وتركز النساء في أشغال قليلة في القطاع غير النظامي غالبا ما تكون منخفضة الأجر.
    Also, please include detailed information on the activities and conditions of women working in the informal sector. UN كما يرجى تضمين معلومات مفصلة عن أنشطة النساء وظروف عملهن في القطاع غير النظامي.
    Similarly there has been some conspicuous growth of employment and self-employment in the informal sector. UN وبالمثل، كان هناك بعض النمو الواضح في العمالة والعمل للحساب الخاص في القطاع غير النظامي.
    Women and men working in the informal sector both have the same obligations. UN ويخضع الرجال والنساء العاملون في القطاع غير النظامي لنفس الالتزامات.
    The committee is also concerned about the high number of women working in the informal sector where they have no access to social benefits. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من النساء العاملات في القطاع غير النظامي حيث لا يستفيد من المزايا الاجتماعية.
    She was unaware of any cases of wage discrimination in the formal sector, although that situation did arise in the informal sector. UN وقالت إنها ليست على علم بأي حالات من التمييز في الأجر في القطاع النظامي، مع أن هذه الحالة قائمة في القطاع غير النظامي.
    Women face many obstacles which prevent them from taking advantage of opportunities in the informal sector. UN تواجه المرأة عقبات كثيرة تمنعها من انتهاز الفرص في القطاع غير النظامي.
    Women face many obstacles that prevent them from taking advantages of opportunities in the informal sector. UN تواجه المرأة عقبات كثيرة تمنعها من الاستفادة بالفرص المتاحة في القطاع غير النظامي.
    A large percentage of women migrants work in the informal sector and as domestic workers under conditions that put them at risk. UN وتعمل نسبة كبيرة من المهاجرات في القطاع غير النظامي وكخادمات بالمنازل في ظل ظروف تُعرّضهن للخطر.
    The differences between men and women are significant in the informal sector. UN والفروق بين الرجال والنساء كبيرة في القطاع غير النظامي.
    It remains concerned about the concentration of women in the informal sector, with no social security or other benefits. UN ولا تزال تشعر بالقلق إزاء تركز النساء في القطاع غير النظامي دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى.
    In terms of accessibility to markets, this is a major constraint for women in the informal sector. UN فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق، يُشكل هذا عقبة كأداء أمام المرأة في القطاع غير النظامي.
    Women also dominate in the informal sector. UN كما تشكل النساء أغلبية في القطاع غير النظامي.
    In particular, he explained that the absence of protection for workers in the informal economy was an issue. UN وبصفة خاصة، أوضح أن ثمة مشكلة تتمثل في عدم توفر الحماية للعمالة في القطاع غير النظامي.
    Growth in informal sector employment has been reported from many countries in Africa, Asia and Latin America. UN وأفادت تقارير الكثير من البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بحدوث نمو في حجم العمالة في القطاع غير النظامي.
    The rail service in India is bridging not only distances, but also the divide, providing specially designed services for the poor, women and workers of the informal sector. UN ولا يقتصر دور خدمات السكك الحديدية في الهند على تقريب المسافات فحسب، وإنما على سد الثغرات عن طريق تقديم خدمات مصممة خصيصا للفقراء والنساء والعمال في القطاع غير النظامي.
    Moreover, the move towards privatization has not always been compensated by new job creation in the private sector, with the result that many retrenched public sector workers have no other choice than to resort to informal sector activity. UN علاوة على ذلك، إن التحول نحو الخصخصة لم يقابله دائما توفير فرص عمل جديدة في القطاع الخاص حيث أن العديد من الذين كانوا يعملون في القطاع العام لم يسعهم سوى اللجوء إلى العمل في القطاع غير النظامي.
    127. It was recognized that the poor and slum-dwellers lived and earned their livelihoods within the informal sector having no access to capital and lacking both legal protection and land tenure security. UN 127 - وأقرت الوفود بأن الفقراء وسكان الأحياء الفقيرة يعيشون ويكسبون رزقهم في القطاع غير النظامي دون أن تتوافر لهم إمكانية الحصول على رأس المال، كما أنهم يفتقرون إلى الحماية القانونية وأمن حيازة الأراضي على حد سواء.
    It was noted that most countries in Africa had significant levels of informal employment, with about 80 per cent of workers employed in the informal sector with little or no social protection. UN وأحيط علماً بأن معظم البلدان في أفريقيا تسجل مستويات مرتفعة في العمالة غير النظامية، مع حصول حوالي 80 في المائة من العمال في القطاع غير النظامي على القليل من الحماية الاجتماعية أو عدم حصولهم عليها.
    Certain private institutions working in the microcredit sector have lending programs for low income women and informal sector (women) vendors. UN وتقوم بعض المؤسسات الخاصة العاملة في قطاع الائتمان البالغ الصغر بوضع برامج إقراض للنساء ذوات الدخل الضعيف والمتاجرات الصغيرات في القطاع غير النظامي.
    It is also considering, with ILO, a draft social security regime for the informal sector. UN كما أنها تدرس مع نفس المكتب مشروعا للضمان الاجتماعي في القطاع غير النظامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus