"في القوانين الداخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in domestic law
        
    • into domestic law
        
    • in domestic laws
        
    • under domestic law
        
    • in the domestic laws
        
    • into the domestic law
        
    • in the internal legislation
        
    • within domestic legislation
        
    • domestic law and
        
    The forms of compensation prevailing in relations between States are similar to those existing in domestic law. UN وأشكال التعويض السائدة في العلاقات بين الدول شبيهة بأشكاله في القوانين الداخلية.
    These instruments have been reflected in domestic law in the manner described in parts III.2 and III.3 of this report. UN وقد كيفت تلك المعاهدات والاتفاقات في القوانين الداخلية وفقا للإجراءات المبينة في الفقرتين الثانية والثالثة من الجزء الثالث.
    7. The delegation reported that significant progress had been made in incorporating the provisions of international instruments ratified by Chad into domestic law. UN 7- وذكر الوفد أن تشاد أحرزت تقدماً كبيراً في دمج أحكام الصكوك الدولية التي صدّقت عليها في القوانين الداخلية.
    In my view, it is key that Parliaments debate how internationally binding obligations in this area properly transpose into domestic law. UN وأرى أن مناقشة البرلمانات كيفية إدماج الالتزامات المُلزمة دولياً في هذا المجال بصورةٍ ملائمة في القوانين الداخلية هو أمرٌ رئيسي.
    4. The new emerging technological innovations, however, have not yet been accommodated in domestic laws or international legislation. UN ٤- بيد أن الابتكارات التكنولوجية الجديدة اﻵخذة في الظهور لم يجر استيعابها بعد في القوانين الداخلية أو التشريع الدولي.
    The State party should take measures to raise awareness among judges, the legal profession and the general public of the rights set out in the Covenant and their applicability under domestic law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتوعية القضاة والعاملين في المهن القانونية وعامة الجمهور بالحقوق المنصوص عليها في العهد وبوجوب إنفاذها في القوانين الداخلية.
    Such requirements are similar to those stipulated in the domestic laws of a number of States in connection with the operation of complex industries, as well as with more routine activities such as driving a car. UN وهذه المتطلبات شبيهة بالمتطلبات المنصوص عليها في القوانين الداخلية لعدد من الدول فيما يتعلق باستغلال صناعات معقدة وكذلك فيما يتعلق بأنشطة عادية مثل قيادة سيارة.
    (b) Analysing the procedures in place for incorporating the Convention into the domestic law of States once these have become parties to the Convention; UN (ب) تحليل الإجراءات الموجودة لإدماج الاتفاقية في القوانين الداخلية للدول حالما تصبح هذه أطرافاً في الاتفاقية؛
    63. This gap is also not filled in the internal legislation of most countries. UN ٣٦- ولم يتم أيضا سد هذه الثغرة في القوانين الداخلية للبلدان.
    The State party should take appropriate measures to raise awareness about the Covenant and its applicability in domestic law among judges, lawyers and prosecutors to ensure that its provisions are taken into account before domestic courts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لتوعية القضاة والمحامين والمدعين العامين بالعهد وبانطباقه في القوانين الداخلية لضمان مراعاة أحكامه أمام المحاكم الوطنية.
    The State party should take appropriate measures to raise awareness about the Covenant and its applicability in domestic law among judges, lawyers and prosecutors to ensure that its provisions are taken into account before domestic courts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لتوعية القضاة والمحامين والمدعين العامين بالعهد وبانطباقه في القوانين الداخلية لضمان مراعاة أحكامه أمام المحاكم الوطنية.
    Although modern means of communication facilitate access to foreign law, differences in domestic law of contracts remain a burden on international trade. UN وعلى الرغم من أنَّ وسائل الاتصال الحديثة تيسِّر الاطِّلاع على القوانين الأجنبية، فإنَّ الاختلافات في القوانين الداخلية للعقود ما زالت تشكِّل عبئا على التجارة الدولية.
    The incorporation into domestic law of international instruments and other appropriate control measures would provide further impetus to international cooperation. UN وقال إن إدماج الصكوك الدولية وغيرها من تدابير المراقبة المناسبة في القوانين الداخلية من شأنه أن يوفر حافزا إضافيا إلى التعاون الدولي.
    2. Resolutions of the Security Council are incorporated into domestic law by means of decrees of the President published in the Federal Official Gazette. UN 2 - وتجسد قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة في القوانين الداخلية عبر مراسيم رئاسية تصدر في الجريدة الرسمية الاتحادية.
    Please provide updated information on further steps taken or envisaged by the State party to incorporate the Convention into domestic law and to make it applicable in national courts. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الخطوات الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف، أو تعتزم اتخاذها، لإدماج الاتفاقية في القوانين الداخلية وجعلها واجبة التطبيق في المحاكم الوطنية.
    In their view, it was not appropriate to define as “firearms” items that were not commonly recognized as such or included as such in domestic laws or other texts. UN اذ رأت أنه ليس من المناسب أن تدرج ضمن تعريف " اﻷسلحة النارية " أشياء ليس من المتعارف عليه اعتبارها كذلك أو لا تندرج تحت هذا المفهوم في القوانين الداخلية أو النصوص اﻷخرى.
    104.14. Ensure that all human rights treaties are given full legal effect in domestic laws (Norway); UN 104-14- أن تكفل الإنفاذ القانوني الكامل لجميع معاهدات حقوق الإنسان في القوانين الداخلية (النرويج)؛
    Article 20 is significant in that it provides the opportunity for States parties to anticipate and settle problems that may arise from differences in domestic laws relating to the use of special investigative techniques prior to undertaking transnational special investigation. UN وللمادة 20 مغزاها من حيث كونها تقدِّم الفرصة للدول الأطراف للتحسب للمشاكل التي قد تنشأ عن الفروق في القوانين الداخلية فيما يتعلق باستخدام أساليب التحرّي الخاصة وتسويتها قبل الضلوع في تحقيق خاص عبر وطني.
    To that end, the State should raise awareness among judges, legal officials and the general public of the rights set out in the Covenant and their applicability under domestic law. UN وإدراكاً لهذه الغاية، ينبغي لها توعية القضاة وموظفي القضاء والجمهور عامةً بالحقوق المنصوص عليها في العهد وبوجوب إنفاذها في القوانين الداخلية.
    Since it would be difficult to cover all the various legal entities in one article, he said that it would be more practical to draft an article that would permit a certain degree of flexibility in its application rather than to attempt to categorize the variety of legal persons stipulated in the domestic laws of many countries. UN وقال إنه لما كان من العسير شمول جميع الكيانات القانونية المختلفة في مادة واحدة، فإنه سيكون عمليا على نحو أكثر صياغة مادة تسمح بقدر معين من المرونة في تطبيقها بدلاً من محاولة تصنيف مختلف الأشخاص القانونيين الوارد في القوانين الداخلية لكثير من البلدان.
    The review mechanism should analyse the procedures in place for incorporating the Convention into the domestic law of States once those States have become parties to the Convention (Nigeria). UN 49- ينبغي لآلية الاستعراض أن تعمل على تحليل الإجراءات الموجودة لإدماج الاتفاقية في القوانين الداخلية للدول حالما تصبح تلك الدول أطرافا في الاتفاقية (نيجيريا).
    51. This gap is also not filled in the internal legislation of most countries. UN ٥١ - ولم يتم أيضا سد هذه الثغرة في القوانين الداخلية للبلدان.
    Ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Optional Protocols and accord appropriate legal status to the provisions of the Convention within domestic legislation (Libya); UN 94-12- التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الاختياريين ومنح أحكام الاتفاقية وضعاً قانونياً ملائماً في القوانين الداخلية (ليبيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus