"في القوانين الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in national laws
        
    • into national law
        
    • in national law
        
    • in the national laws
        
    • into national laws
        
    • in national legislation
        
    • of national laws
        
    • into domestic law
        
    • national laws and
        
    • in domestic legislation
        
    • in domestic law
        
    • to national laws
        
    • under national legislation
        
    • national law of
        
    • national laws of
        
    Increasingly, the principles of the Rio Declaration are also being reflected in national laws. UN وبشكل متزايد، يجري أيضا إدراج مبادئ إعلان ريو في القوانين الوطنية.
    At the same time, an international treaty, for purposes of its enforcement, must be implemented in national laws. UN وفي نفس الوقت، فإن معاهدة دولية، لأغراض إنفاذها، يجب أن تنفذ في القوانين الوطنية.
    Most of those guarantees had their source not only in national laws, but also in treaty law. UN ولمعظم هذه الضمانات سند، ليس في القوانين الوطنية فحسب، بل في قانون المعاهدات أيضاً.
    The first protocol obliges Member States to incorporate the 1998 Guiding Principles on Internal Displacement into national law. UN ويُلزم البروتوكول الأول الدول الأعضاء بإدماج المبادئ التوجيهية لعام 1998 بشأن التشرد الداخلي في القوانين الوطنية.
    Absence or non—application of standards and norms in national law UN انعدام المعايير والقواعد في القوانين الوطنية أو عدم تطبيقها
    Despite these improvements, many amendments in the national laws are still required in order to eliminate discrimination against women. UN ورغم تلك التحسينات، لا تزال هناك حاجة إلى الكثير من التعديلات في القوانين الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Since these ratifications, progress has been made at the national level on domesticating the treaties into national laws. UN ومنذ عمليات التصديق هذه، أُحرز تقدم على الصعيد الوطني في مجال إدماج المعاهدات في القوانين الوطنية.
    These approaches have increasingly been institutionalized and incorporated in national legislation. UN وقد اتخذت هذه النهج طابعا مؤسسيا متزايدا كما تم تضمينها في القوانين الوطنية.
    Such wide variations in national laws raise difficulties for effective regional or international coordination. UN وهذا التباين الواسع في القوانين الوطنية يخلق صعوبات أمام التنسيق اﻹقليمي أو الدولي الفعال.
    Those provisions would replace binding provisions which already existed in national laws concerning the form of certain legal transactions. UN وهذه اﻷحكام ستحل محل أحكام مُلزمة واردة بالفعل في القوانين الوطنية بشأن صيغة بعض المعاملات القانونية.
    Increasingly, the principles of the Rio Declaration are being reflected in national laws as well. UN كما أن مبادئ إعلان ريو أصبحت تنعكس بصورة متزايدة في القوانين الوطنية.
    It would be a mistake to draw an automatic analogy with the traditional torts and compensation law that was standard in national laws. UN ومن الخطأ إجراء مقارنة آلية بالقانون التقليدي للخطأ والتعويض الموحد في القوانين الوطنية.
    All decisions were adopted within the time limits as set out in national laws. UN واتخذت جميع هذه القرارات ضمن المهلة الزمنية المحددة في القوانين الوطنية.
    Mr. Murphy said that the issue of protection of relief personnel and their equipment and goods was not well anchored in national laws. UN السيد ميرفي قال إن مسألة حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم ليست راسخة تماماً في القوانين الوطنية.
    Now it needs to be transposed into national law and applied according to the agreed schedule. UN ومن الضروري الآن إدماجه في القوانين الوطنية وتطبيقه وفقا للجدول المتفق عليه.
    It was very important that the Government of Bolivia should take measures to incorporate the provisions of the Convention into national law. UN ومن المهم للغاية أن تتخذ حكومة بوليفيا اجراءات لتضمين أحكام الاتفاقية في القوانين الوطنية.
    Under European regulations, the recommendations of the different supplier groups are directly applicable in national law. UN وبفضل التشريعات الأوروبية، فإن توصيات مختلف مجموعات الموردين قابلة للإدراج مباشرة في القوانين الوطنية.
    Under European regulations, the recommendations of the different supplier groups are directly applicable in national law. UN وبفضل التشريعات الأوروبية، فإن توصيات مختلف مجموعات الموردين قابلة للإدراج مباشرة في القوانين الوطنية.
    The term " refugee " is also defined in the national laws of a number of States. UN 159 - وترد أيضا تعريفات لمصطلح ' ' اللاجئ`` في القوانين الوطنية لعدد من الدول.
    They have to be domesticated into national laws or administrative regulations in order to be enforced. UN إذ يتعين دمجها في القوانين الوطنية أو الأنظمة الإدارية من أجل إنفاذها.
    He stressed that racial profiling ought to be criminalized in national legislation. UN وأكد ضرورة تجريم التنميط العرقي، في القوانين الوطنية.
    Establish scrutiny of national laws that discriminate against women by means of the appointment of a special rapporteur on such laws; UN - إنشاء آلية للتدقيق في القوانين الوطنية التي تميز ضد المرأة من خلال تعيين مقرر خاص يعنى بهذه القوانين؛
    The foremost was the declared reluctance on the part of the Government of the United Kingdom to incorporate the provisions of the Covenant into domestic law. UN وفي مقدمة هذه المسائل إحجام حكومة المملكة المتحدة المعلن عن إدراج أحكام العهد في القوانين الوطنية.
    However, where a labour contract with a public or private employer does exist, agricultural work is taken into account and provides entitlement to all subsequent advantages deriving from the national laws and regulations. UN ومع هذا، ففي حالة خضوع هذه الأعمال لعقد من عقود العمل مع إدارة عامة أو خاصة، فإنه تجري مراعاتها، كما تترتب عليها كافة المزايا اللاحقة التي وردت في القوانين الوطنية.
    Moreover, the procedure envisaged in domestic legislation for the crime of torture had not been followed. UN وفضلاً عن ذلك، لم يُتبع الإجراء المنصوص عليه في القوانين الوطنية فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    In order to be applied, an international instrument must be incorporated in domestic law. UN وفي نفس الوقت، فإن معاهدة دولية، لأغراض إنفاذها، يجب أن تنفذ في القوانين الوطنية.
    In addition, amendments to national laws needed to be matched by changes in cultural attitudes and practices. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعديلات في القوانين الوطنية بحاجة إلى أن تقابلها تغييرات في المواقف والممارسات الثقافية.
    Moreover, the scope of protection of the moral and material interests of the author provided for by article 15, paragraph 1 (c), does not necessarily coincide with what is referred to as intellectual property rights under national legislation or international agreements. UN وعلاوة على ذلك، لا يتطابق نطاق حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف المنصوص عليه في الفقرة 1(ج) من المادة 15 بالضرورة مع ما يشار إليه بوصفه حقوق الملكية الفكرية في القوانين الوطنية أو الاتفاقات الدولية().
    Provision should therefore be made for the imposition of the penalties provided for under the national law of the States referred to in paragraph 2. UN ومن ثم، ينبغي إدراج حكم لغرض العقوبات المنصوص عليها في القوانين الوطنية للدور المشار إليها في الفقرة ٢.
    The relationship between the two proceedings may vary under the national laws of different States. UN وقد تتباين العلاقة بين الإجراءين في القوانين الوطنية لمختلف الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus