"في القوة الشرائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in purchasing power
        
    • in the purchasing power
        
    • of purchasing power
        
    • the purchasing power of
        
    • of the purchasing power
        
    • purchasing powers
        
    • purchasing power was
        
    The consequent reduction in purchasing power and in the use of medical services caused the company a substantial loss of income. UN والانخفاض الذي نجم عن ذلك في القوة الشرائية وفي استعمال الخدمات الطبية سبب خسارة كبيرة في دخل الشركة.
    Figures published by the International Civil Service Commission on comparative costs of the payroll of UN employees in various cities reflect the major difference in purchasing power. UN وتعكس اﻷرقام التي نشرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يخص التكاليف المقارنة لمرتبات موظفي اﻷمم المتحدة في مختلف المدن الفرق الكبير في القوة الشرائية.
    Furthermore, data have not been adjusted to allow for changes in the purchasing power of the dollar. UN علاوة على هذا فإن البيانات لم تعدل لتأخذ في الاعتبار تغييرات في القوة الشرائية للدولار.
    It therefore foresees a further significant decline in the years ahead in the purchasing power of retired judges and their surviving spouses, in particular those residing in the euro-zone. UN ولذلك، فإنها تتوقع استمرار حدوث انخفاض كبير على مدى السنوات القادمة في القوة الشرائية للقضاة المتقاعدين والخلف من أزواجهم، ولا سيما منهم المقيمون في منطقة اليورو.
    Staff expressed concern about the loss of purchasing power and the erosion of the current benefit system. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الخسارة في القوة الشرائية وتقلص نظام الاستحقاقات الحالي.
    The French Government has taken measures to make up for this loss of the purchasing power of its civil servants. UN وقد اتخذت الحكومة الفرنسية تدابير للتعويض عن هذه الخسارة في القوة الشرائية لموظفيها المدنيين.
    Inflation was such that it had become necessary to periodically review pensions and other benefits, which had not, however, offset the drop in purchasing power. UN وقد بلغ التضخم مبلغا أصبح من اللازم معه إعادة النظر بصورة دورية في مبلغ المعاشات وغيرها من الاستحقاقات من دون أن يؤدي ذلك إلى التعويض عن الانخفاض في القوة الشرائية.
    The corresponding decrease in purchasing power required that UNLB reprioritize its planned acquisitions and obligations. UN ويتطلب الانخفاض المقابل في القوة الشرائية أن تعيد قاعدة اللوجستيات ترتيب أولوياتها المقررة في مجالي المقتنيات والالتزامات.
    Even when taking into account the floor/ceiling mechanism, the loss in purchasing power has been considerable. UN وحتى مع أخذ آلية الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى في الاعتبار، كانت الخسارة في القوة الشرائية ضخمة.
    The figures might correspond to the increase in the number of persons with lower incomes than previously, but any decline in purchasing power was normally offset by the social aid system currently in place. UN وربما كانت اﻷرقام المشار إليها ترتبط بزيادة عدد اﻷشخاص الذين انخفضت مداخيلهم عن السابق. لكن من المفروض أن يعوﱢض نظام المساعدة الاجتماعي الحالي عن كل تدهور في القوة الشرائية.
    Lack of a unified analysis of those problems by the organizations had made the situation more difficult to address, but it was clear that for some, inequities in purchasing power parities were an issue. UN وزاد من صعوبة الموقف عدم وجود تحليل موحد لتلك المشاكل من قبل المنظمات، ولكن كان من الواضح أن إحدى المشاكل هي عدم المساواة في القوة الشرائية.
    However, many transition economies face a substantial reduction in purchasing power resulting from a decrease in incomes, limited growth of wages and fewer people who are gainfully employed. UN بيد أن كثيرا من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجه انخفاضــا كبيرا في القوة الشرائية نتيجة لانخفاض الدخول، والنمو المحدود في اﻷجور وانخفاض عدد المستخدمين بأجر.
    With inflation running at more than 300 per cent by the end of 1999, there has been a substantial decline in the purchasing power of Angolans. UN ومع بلوغ التضخم نسبة تزيد عن 300 في المائة في نهاية العام الماضي، سُجل تدهور كبير في القوة الشرائية للأنغوليين.
    They caused a substantial reduction in the purchasing power of the inhabitants of these areas, who suffered damage in many aspects of their lives. UN وتسببت في خفض ملحوظ في القوة الشرائية لسكان هذه المناطق الذين عانوا من الخسائر في جوانب عديدة من حياتهم.
    This will result in a decrease in the purchasing power of pensions and in the living standards of pensioners. UN وسيفضي ذلك إلى انخفاضٍ في القوة الشرائية للمعاشات في مستوى معيشة المتقاعدين.
    A sudden collapse in the purchasing power of export commodities can thus put a country's food security at risk. UN ومن ثم فإن الانهيار المفاجئ في القوة الشرائية للسلع اﻷساسية التصديرية يمكن أن يعرض للخطر اﻷمن الغذائي للبلد.
    The majority of Member States did not recognize the concept of purchasing power parity and its use should be avoided in UNDP publications. UN فغالبية الدول اﻷعضاء لا تسلم بمفهوم التعادل في القوة الشرائية وينبغي تجنب استخدامه في منشورات البرنامج اﻹنمائي.
    Removal of the bands would also improve the equalization of purchasing power. UN ومن شأن الاستغناء عن هذه النطاقات أن يحسن من تحقيق المساواة في القوة الشرائية.
    Removal of the bands would also improve the equalization of purchasing power. UN ومن شأن الاستغناء عن هذه النطاقات أن يحسن من تحقيق المساواة في القوة الشرائية.
    The complaints highlighted a significant loss of the purchasing power of three components of the remuneration package that are denominated in United States dollars, namely, post adjustment, education grant and allowances under the mobility and hardship scheme. UN وأشارت الشكاوى إلى حدوث خسارة كبيرة في القوة الشرائية للعناصر الثلاثة المكونة للأجر والمقومة بدولار الولايات المتحدة، وهي تسوية مقر العمل، ومنحة التعليم، والبدلات المدفوعة بموجب نظام التنقل والمشقة.
    5. Equalization of purchasing powers UN تحقيق التعادل في القوة الشرائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus