"في الكثير من الأحيان" - Traduction Arabe en Anglais

    • frequently
        
    • are often
        
    • is often
        
    • in many cases
        
    • in many instances
        
    • was often
        
    • A lot of times
        
    • too often
        
    • has often
        
    • most often
        
    • have often
        
    • were often
        
    • polygons often
        
    • often subjected to
        
    • more often
        
    Trafficked women frequently originate from regions where gender discrimination is higher. UN وتأتي النساء المتاجر بهن في الكثير من الأحيان من مناطق ترتفع فيها معدلات التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Trafficked women frequently originate from regions where gender discrimination is higher. UN وتأتي النساء المتاجر بهن في الكثير من الأحيان من مناطق ترتفع فيها معدلات التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Experimentation and innovation are often crucial to successful implementation of challenging mandates. UN ويعد التجربة والابتكار في الكثير من الأحيان أمرا ضروريا للنجاح في تنفيذ الولايات الصعبة.
    However, we have also seen how the work of the United Nations in the areas of development and the environment is often fragmented and weak. UN غير أننا وقفنا أيضا على مدى تشتت وضعف أعمال الأمم المتحدة في مجالي التنمية والبيئة في الكثير من الأحيان.
    in many cases, they have wilfully caused a large number of casualties and losses among our people. UN لقد استخدمت قوة الاحتلال خلال ذلك حتى الأسلحة الثقيلة وطائرات الهليكوبتر وتعمدت في الكثير من الأحيان إيقاع هذا القدر الكبير من الضحايا والخسائر في أوساط شعبنا.
    In addition, secured credit can increase the working capital of the grantor, which in many instances benefits the unsecured creditors by increasing the likelihood that the unsecured debt will be repaid. UN وعلاوة على ذلك، فإن الائتمان المضمون يمكن أن يزيد من رأس المال المتداول لدى المانح، مما يفيد في الكثير من الأحيان الدائنين غير المضمونين بزيادة احتمالات استردادهم لديونهم غير المضمونة.
    However, it was often impossible clearly to identify the causes and original sources of atmospheric degradation. UN ومع ذلك، يستحيل تماماً في الكثير من الأحيان تحديد أسباب تدهور الغلاف الجوي والمصادر الأصلية لهذا التدهور.
    Trafficked women frequently originate from regions where gender discrimination is higher. UN وتأتي النساء المتاجر بهن في الكثير من الأحيان من مناطق ترتفع فيها معدلات التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    He suggested that the responsibility of home and host States should be discussed separately because of the enormous imbalance which frequently exists. UN واقترح طرح مسألة مسؤولية دول الموطن والدول المضيفة للنقاش بشكل منفصل بسبب الاختلال الهائل القائم في الكثير من الأحيان.
    The following are frequently required but should be dealt with on a case-by-case basis as special items. UN تدعو الحاجة في الكثير من الأحيان إلى توفير البنود التالية، غير أنه يجب دراسة كل حالة على حدة واعتبارها بنودا خاصة.
    Mr. Nega has further frequently contributed to other publications as a columnist. UN وقد ساهم كذلك السيد نيغا في الكثير من الأحيان في منشورات أخرى ككاتب عمود.
    Thorough patent searches are often impossible. UN ويستحيل في الكثير من الأحيان إجراء بحوث دقيقة بشأن البراءات.
    However, considerations of equity are often broader than the question of how to distribute water expenses. UN بيد أن الاعتبارات المتعلقة بالمساواة تكون في الكثير من الأحيان أوسع نطاقاً من مسألة توزيع نفقات الماء.
    Young people who live in difficult circumstances are often at risk of delinquency. UN فالشبان الذين يعيشون في ظل ظروف صعبة معرضون للانحراف في الكثير من الأحيان.
    However, in practice price decline is often not observed. UN لكن تراجع الأسعار لا يحدث عملياً في الكثير من الأحيان.
    I don't like him. Well, genius is often misunderstood. Open Subtitles حسنا ، العباقرة يساء فهمهم في الكثير من الأحيان
    Ports are essential in this process because they constitute nodal points in the transport system, in many cases linking high-technology international transport with local transport services relying on a reduced technology base. UN وللموانئ أهمية جوهرية في هذه العملية، لأنها تمثل النقاط المحورية في نظام النقل، وتربط في الكثير من الأحيان بين نقل دولي يستخدم تكنولوجيا متطورة وخدمات نقل محلية تعتمد على قاعدة تكنولوجية متواضعة.
    Notwithstanding their participation in the Darfur Peace Agreement, SLA/MM faction members in particular have engaged in hostile acts that in many cases have targeted civilians or have resulted in civilian casualties. UN ورغم مشاركة جيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي في اتفاق سلام دارفور، فإن أعضاء هذا الفصيل بالخصوص قد شاركوا في أعمال قتالية استهدفت المدنيين أو أسفرت عن خسائر بشرية في المدنيين في الكثير من الأحيان.
    Although the specific circumstances of developing countries are recognized in many instances throughout the revised draft recommendations, no separate set of data items is recommended for them. UN ورغم أن الظروف الخاصة بالبلدان النامية ترد في الكثير من الأحيان في مختلف أجزاء مشروع التوصيات المنقحة، فليس هناك ذكر لأي توصية تشير بإدراجها في مجموعة مستقلة من بنود البيانات.
    However, altering subsidy programmes was often difficult. UN ومع ذلك، يصعب في الكثير من الأحيان تعديل برامج الدعم.
    I gotta do things that I might not want to do, A lot of times. Open Subtitles أنا فلدي تفعل الأشياء التي كنت قد لا تريد أن تفعل، في الكثير من الأحيان.
    The recruitment of minorities has too often been seen as a question of filling a quota rather than one of providing meaningful participation. UN ويُنظر إلى توظيف الأقليات في الكثير من الأحيان باعتباره مسألة ملء حصة محددة أكثر منه فتح المجال لمشاركة ذات مغزى.
    The United Nations has often been criticized. UN ما فتئت الأمم المتحدة تتعرض للانتقادات في الكثير من الأحيان.
    most often, however, supplementary funding is essential to complement the resources drawn from the core budget, so as to successfully complete the tasks set by the COP. UN ومع ذلك، يكون التمويل التكميلي جوهرياً في الكثير من الأحيان لتكملة الموارد التي يتم الحصول عليها من الميزانية الأساسية من أجل النجاح في إكمال المهام التي حددها مؤتمر الأطراف.
    But according to testimony that has been heard, the Armed Forces have often taken the place of the National Police and hold detainees for long periods. UN غير أن القوات المسلحة حلت محل الشرطة الوطنية في الكثير من الأحيان واعتقلت أشخاصاً لفترات طويلة استناداً إلى شهادة سمعت.
    Interventions were often unarticulated and uncoordinated and followed a piecemeal approach. UN ولم يتم الإفصاح في الكثير من الأحيان عن التدخلات ولم تنسق هذه التدخلات واتبعت نهجاً متقطعاً.
    (b) In circumstances where the extent of contamination is unclear, concern was expressed at the delineation of Suspected and Confirmed Hazardous Areas by means of notional polygons often covering large areas rather than basing the CHA or SHA on `Evidence Points' where there is confirmed direct or indirect evidence of contamination. UN (ب) في الظروف التي كان فيها مدى التلوث غير واضح، أُعرب عن القلق بشأن تعيين حدود المناطق التي يشتبه في أنها خطرة والمناطق التي تأكد أنها خطرة بواسطة أشكال مضلعة وطنية شملت في الكثير من الأحيان مناطق شاسعة، بدلاً من أن تحدد هذه المناطق على أساس ' ' أدلّة``، حيثما توجد أدلة مباشرة أو غير مباشرة تؤكد التلوث.
    Furthermore, homosexuality is harshly stigmatized in Bangladeshi society and lesbians are often subjected to intimidation and ill-treatment and forced by their families to marry men. UN كما تواجه المثلية الجنسية وصماً شديداً في المجتمع البنغلاديشي وتتعرض المثليات في الكثير من الأحيان للترهيب وسوء المعاملة وترغمهن أسرهن على الزواج من رجال.
    We should really floss her more often. Open Subtitles ينبغي لنا حقا ان نخيط لها في الكثير من الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus