He had the highest regard for the Israeli judiciary and its efforts to rein in the military. | UN | وقال إنه يحترم بشدة القضاء الإسرائيلي وجهوده للتحكم في المؤسسة العسكرية. |
The State party should prevent illtreatment and abusive measures in the military. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمنع الممارسات التي تنم عن سوء المعاملة والتعسف في المؤسسة العسكرية. |
Comprehensive programmes for the prevention of suicides in the military may include, inter alia, awarenessraising, training and education activities for all military personnel. | UN | والبرامج الشاملة للوقاية من الانتحار في المؤسسة العسكرية قد تشمل جملة أمور منها تنفيذ أنشطة للتوعية والتدريب والتثقيف لصالح أفراد الجيش. |
But some people in the military establishment decided to put their private and parochial interests above the wishes of the ordinary people of Burundi. | UN | إلا أن بعض الناس في المؤسسة العسكرية قرروا وضع مصالحهم الخاصة والضيقة فوق رغبات اﻹنسان العادي في بوروندي. |
55. The Special Rapporteur notes the positive effects of the changes in the military hierarchy on the security of the general public. | UN | 55- وتنوه المقررة الخاصة بالآثار الإيجابية للتغيرات التي طرأت في المؤسسة العسكرية على حالة أمن السكان. |
While living on this Earth for 400 years, the time I'd spent in the military alone was 49 years and 7 months. | Open Subtitles | بينما كان يعيش على هذه الأرض لمدة 400 سنة، وكان الوقت أود أن قضى في المؤسسة العسكرية وحدها 49 سنة و 7 أشهر |
It is encouraged to conduct systematic research into the causes of suicides in the military and to evaluate the effectiveness of current measures and programmes, such as the ombudsman system, to prevent such deaths. | UN | وتُشجع الدولة الطرف على إجراء بحث منهجي في أسباب الانتحار في المؤسسة العسكرية وعلى تقييم مدى نجاعة التدابير والبرامج الجارية، مثل نظام أمين المظالم، لمنع وقوع هذه الوفيات. |
9. As historical evidence of the advancement of women, it should be noted that Carmen Meléndez was promoted to the rank of Admiral, being the first woman to hold such a position in the military. | UN | 9 - وهناك واقعة تاريخية تشير إلى تقدم المرأة، وهي ترقّي المواطنة كارمن ميلنديس إلى رتبة أدميرال (لواء بحري)، فكانت بذلك أول امرأة في البلد تصل إلى هذه الرتبة في المؤسسة العسكرية. |
(a) Reliable reports of the ongoing recruitment of child soldiers, both in the military and by non-State actors, and the estimates of thousands of underage soldiers; | UN | (أ) التقارير الموثوق بها عن التجنيد المستمر للأطفال للعمل جنوداً، في المؤسسة العسكرية وكذلك في الجهات غير الحكومية، والتقديرات التي تشير إلى وجود الآلاف من الجنود القصّر؛ |
(b) Partnerships between customs and police authorities and their counterparts in the military to patrol long land borders and extensive coastlines could enhance the effectiveness of border control and management; | UN | (ب) إنَّ تَشارُكَ سلطات الجمارك والشرطة مع نظيراتها في المؤسسة العسكرية في تنفيذ دوريات على طول الحدود البرّية وعلى امتداد السواحل يمكن أن يعزّز فعالية مراقبة الحدود وإدارتها؛ |
448. The laws governing employment in the military, police, defence forces and army make no distinction between the sexes, and offer the same opportunities (and benefits) to men and women. | UN | 448- أما بالنسبة للقوانين التي تحكم التوظيف في المؤسسة العسكرية وهيئات الشرطة وقوات الدفاع والجيش فلا تجري أي تمييز بين الجنسين، وتمنح فرص متساوية (ومنافع واستحقاقات متساوية) للرجال والنساء على السواء. |
Making matters worse, extra-judicial killings by the security services and elements in the military are rampant. The most dramatic of these episodes accompanied the coup in July 2013, when Egyptian police and army opened fire on crowds protesting Morsi’s ouster in Cairo’s Rab’a Square, killing more than 1,000 protesters in less than ten hours. | News-Commentary | وما يزيد الطين بلة أن عمليات القتل خارج نطاق القضاء من قِبَل الأجهزة الأمنية وعناصر في المؤسسة العسكرية متفشية. وكانت أكثر هذه الأحداث درامية مصاحبة للانقلاب في يوليو 2013، عندما أقدمت قوات الشرطة والجيش المصرية على فتح النار على حشود المحتجين على الإطاحة بمرسي في ميدان رابعة في القاهرة، فقتلت أكثر من ألف محتج في أقل من عشر ساعات. |
(a) Continuing reports of hazing in the military (dedovshchina) as well as of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the armed forces, conducted by or with the consent, acquiescence or approval of officers or other personnel, notwithstanding the State party's reported intention to develop an action plan to prevent hazing in the armed forces; | UN | (أ) التقارير المستمرة التي تشير إلى ممارسة الإنهاك() في المؤسسة العسكرية (dedovshchina) فضلاً عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في القوات المسلحة، التي يرتكبها الضباط أو غيرهم من الموظفين أو تتم برضاهم أو بقبولهم الضمني أو بموافقتهم، على الرغم مما أفادت به الدولة الطرف بشأن اعتزامها وضع خطة عمل لمنع الإنهاك في صفوف القوات المسلحة؛ |
(a) Continuing reports of hazing in the military (dedovshchina) as well as of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the armed forces, conducted by or with the consent, acquiescence or approval of officers or other personnel, notwithstanding the State party's reported intention to develop an action plan to prevent hazing in the armed forces; | UN | (أ) التقارير المستمرة التي تشير إلى ممارسة الإنهاك() في المؤسسة العسكرية (dedovshchina) فضلاً عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في القوات المسلحة، التي يرتكبها الضباط أو غيرهم من الموظفين أو تتم برضاهم أو بقبولهم الضمني أو بموافقتهم، على الرغم مما أفادت به الدولة الطرف بشأن اعتزامها وضع خطة عمل لمنع الإنهاك في صفوف القوات المسلحة؛ |