"في المائة عند" - Traduction Arabe en Anglais

    • per cent at
        
    • per cent when
        
    • per cent to
        
    • per cent for
        
    • per cent upon
        
    • per cent on
        
    • per cent among
        
    • per cent by the
        
    • per cent shall be applied in
        
    The destruction and removal efficiency (DRE) was better than 99.9999 per cent at the highest PCB feeding rate. UN وكانت كفاءة التدمير والإزالة أفضل من 99.9999 في المائة عند أعلى معدل للتغذية بثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    In Jaunpur, there was a decrease in self-reported use of physical violence against women from 19 per cent at the baseline to 9 per cent at the endline. UN وفي جانوبور، حدث انخفاض في الإبلاغ الذاتي عن استخدام العنف البدني ضد المرأة، من 19 في المائة عند خط الأساس إلى 9 في المائة عند خط النهاية.
    This estimate reflects a decrease of $475,500 in gross terms, or 2 per cent, when compared with the previous 12-month period. UN ويعكس هذا التقدير نقصانا يبلغ ٥٠٠ ٤٧٥ دولار بالقيمة اﻹجماليه أو ٢ في المائة عند مقارنته بفترة الاثني عشر شهرا السابقة.
    However, that percentage rises to 52 per cent when project documents used in a programme approach manner are included. UN بيد أن تلك النسبة ترتفع إلى ٥٢ في المائة عند احتساب الحالات التي تستعمل فيها وثائق المشروع بطريقة النهج البرنامجي.
    However, the share of young people in the total population is expected to decrease from 18 per cent to 11 per cent by the end of the century. UN ومع ذلك، من المتوقع أن تنخفض نسبة الشباب من مجموع السكان من 18 في المائة إلى 11 في المائة عند نهاية القرن.
    While a vacancy factor of 5 per cent was applied to the computation of the estimated requirements for military observers, the actual vacancy rate averaged 3.8 per cent for the period. UN وعلى الرغم من تطبيق معدل شغور يبلغ 5 في المائة عند حساب الاحتياجات المقدرة للمراقبين العسكريين، فقد بلغ متوسط معدل الشغور الفعلي 3.8 في المائة بالنسبة لهذه الفترة.
    The payments were to be made on the basis of 20 per cent in advance and 80 per cent upon completion. UN وكان من المقرر أن يُدفع هذا المبلغ على أساس 20 في المائة مقدماً و80 في المائة عند استكمال المطالبة.
    The percentage of women in the Professional and higher categories for appointments of one year or more stood at 45.2 per cent at the end of 2011. UN وبلغت النسبة المئوية التي تمثلها النساء في الفئة الفنية والفئات العليا، في التعيينات التي تبلغ مدتها سنة أو أكثر، 45.2 في المائة عند نهاية عام 2011.
    In Jaunpur, for example, there was a decrease of self-reported use of physical violence against women over the course of three months, from 19 per cent at the baseline to 9 per cent at the end-line survey. UN وفي جونبور، على سبيل المثال، حدث انخفاض في الإبلاغ الذاتي عن استخدام العنف البدني ضد المرأة على مدار ثلاثة أشهر، من 19 في المائة عند خط الأساس إلى 9 في المائة في استقصاء خط النهاية.
    It will be about 35 per cent at P-5, 48 per cent at D-1, and 59 per cent at the D-2 level. UN وستصل إلى زهاء نسبة 35 في المائة عند رتبة ف - 5، و48 في المائة عند رتبة مد - 1، ونسبة 59 في المائة عند رتبة مد - 2.
    Spouse: 30 per cent of the victim's annual pay; 50 per cent at age 55, or before if the spouse is unable to work. UN بالنسبة لأحد الزوجين: 30 في المائة من الأجر السنوي للضحية و50 في المائة عند بلوغ 55 عاماً أو قبل بلوغ هذه السن في حالة العجز عن العمل
    The RTX-4 research engine which is being tested utilizes technology which is expected to reduce NOx content of exhaust gases by more than 90 per cent at the engine outlet. UN وإن المحرك البحثي من طراز RTX-4، الذي يُجرب حاليا، يستخدم تكنولوجيا يُتوقع أن تخفض من محتوى أوكسيدات النيتروجين في غازات العادم بأكثر من 90 في المائة عند فتحة المحرك.
    Eighty per cent of the total was under the regular budget of CICP and the average was 67 per cent when all accounts were considered, including programme support. UN ويندرج 80 في المائة من مجموعها تحت الميزانية العادية للمركز وبلغ متوسطها 67 في المائة عند النظر في جميع الحسابات، بما فيها حساب دعم البرامج.
    This potential increases to about 10 per cent when biomass waste from other agro-industries and from forestry industries is included. UN وهذه الإمكانات ترتفع إلى 10 في المائة عند إدراج نفايات الكتلة الأحيائية المستمدة من الصناعات الزراعية والحرجية.
    The ratio amounts to 1.0 per cent when considering regular resources only. UN وتصل هذه النسبة إلى 1 في المائة عند حساب الموارد العادية وحدها.
    Although this growth rate falls to 8.4 per cent, when adjusted for inflation, it still represents a significant achievement. UN ورغم أن معدل النمو هذا هبط إلى ٤,٨ في المائة عند تعديله حسب معدلات التضخم، إلا أنه ما زال يمثل انجازا كبيرا.
    By contrast, the average monthly vacancy rate for the centres was reduced from 39 per cent to 17 per cent upon conclusion of the pilot project. UN وعلى النقيض من ذلك، انخفض متوسط معدل الشواغر الشهري بالمراكز من 39 في المائة إلى 17 في المائة عند انتهاء المشروع التجريبي.
    The variance is attributable to increased standard costs, with the application of the budgeted vacancy rates of 12 per cent and 7 per cent to the computation of requirements for the continuing Professional and General Service posts, respectively. UN ويُعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، مع تطبيق عامل تأخر التوظيف بنسبة 12 في المائة و 7 في المائة عند حساب الاحتياجات من الوظائف المستمرة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة على التوالي.
    The female illiteracy rate is 50 per cent. The unemployment rate for women is 14.7 per cent as opposed to 11.5 per cent for men. UN وتبلغ نسبة اﻷمية ٠٥ في المائة عند اﻹناث، ونسبة البطالة ٧,٤١ في المائة عند النساء مقابل ٥,١١ في المائة عند الرجال.
    The Employer was to release 50 per cent of the retention money at the commencement of the maintenance period and the remaining 50 per cent upon the issuance of the final acceptance certificate. UN وكان من المقرر أن يفرج صاحب العمل عن 50 في المائة من محتجزات ضمان الأداء عند بدء فترة الصيانة والنسبة الباقية البالغة 50 في المائة عند إصدار شهادة الموافقة النهائية.
    Ultraviolet radiation also increased by about 25 per cent on a horizontal detector where the land was covered with snow. UN وتزداد الأشعة فوق البنفسجية أيضاً بنسبة 25 في المائة عند قياسها بكاشف أفقي عندما تكون الأرض مغطاة بالثلوج.
    An important feature of urban unemployment is the significant proportion of females. In the third quarter of 1999 females accounted for 31 per cent of the unemployed against 21 per cent among males in the same period. UN 17- وتتميز البطالة الحضرية بأهمية نسبة الإناث، حيث بلغت في الفصل الثالث من سنة 1999، 31 في المائة، مقابل 21 في المائة عند الرجال خلال نفس الفترة.
    If the current trend continues, the Tribunal projects that the vacancy rate will be 22 per cent by the end of 2007. UN وفي حال استمر الاتجاه الحالي، فإن المحكمة تتوقع وصول معدل الشغور إلى 22 في المائة عند نهاية 2007.
    Consequently, the Committee recommended that the rate of 16.587 per cent shall be applied in assessing Japan's contribution to the budget of the Authority for 2011-2012. UN وبالتالي، أوصت اللجنة بتطبيق نسبة 16.587 في المائة عند تقرير اشتراك اليابان في ميزانية السلطة للفترة 2011-2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus