"في المائة وأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • per cent and that
        
    • per cent and the
        
    • per cent and a
        
    • percent and that
        
    • per cent of pregnant women and
        
    Indonesia noted that the literacy rate stood at 96 per cent and that Singapore scored high in the Human Development Index. UN وأشارت إلى أن نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة تبلغ 96 في المائة وأن مرتبتها مرتفعة من حيث مؤشر التنمية البشرية.
    The Special Rapporteur was informed that the unemployment rate in Gaza stood at 62 per cent and that there was a very strong correlation between the unemployment of fathers and anxiety in children. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن معدل البطالة في غزة بلغ ٢٦ في المائة وأن ثمة علاقة متبادلة قوية بين بطالة اﻵباء وقلق اﻷبناء.
    However, the Committee notes that the vacancy rate assumed for international staff for 2002 was 25 per cent and that the current rate is 25.9 per cent. UN بيد أنها تلاحظ أن معدل الشواغر بالنسبة للموظفين الدوليين في عام 2002 كان 25 في المائة وأن هذا المعدل يبلغ حاليا 25.9 في المائة.
    Attendance in primary and upper primary schools in rural areas was over 85 per cent and the number of children not in school had been drastically reduced. UN وأضافت أن الالتحاق بالمدارس الابتدائية والمدارس الإعدادية بالمناطق الريفية يزيد على 85 في المائة وأن عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس قد انخفض انخفاضا شديدا.
    The ceiling of the scale for the regular budget should be reduced from 25 to 22 per cent, and a ceiling of 25 per cent should be set for the scale for peacekeeping operations. UN وأضاف أن الحد الأقصى لجدول الأنصبة للميزانية العادية ينبغي أن يخفض من 25 إلى 22 في المائة وأن يوضع حد أقصى بنسبة 25 في المائة لجدول الأنصبة لعمليات حفظ السلام.
    The health authorities estimate that during the period 2004-06 the public sector ratio ranged between 46 and 49 percent and that for the private sector correspondingly between 51 and 54 percent. UN وتقدر الهيئات الصحية أن النسبة التي تحملها القطاع العام في الفترة 2004-2006 قد تراوحت بين 46 و 49 في المائة وأن النسبة المناظرة التي تحملها القطاع الخاص قد تراوحت بين 51 و 54 في المائة.
    When broken down by sex, the data show that the female rate declined by 1.6 percentage points, from 16.2 to 14.6 per cent, and that the male rate decreased from 10.9 to 10.2 per cent. UN وعند تصنيف البيانات حسب نوع الجنس، يتضح أن معدل الإناث انخفض بمقدار 1.6 نقطة مئوية، من 16.2 إلى 14.6 في المائة وأن معدل الذكور نقص من 10.9 إلى 10.2 في المائة.
    It was estimated that by 2020, the urbanization level would be between 50 and 73 per cent and that there would be an additional urban population of between 180,000 and 360,000. UN وتفيد التقديرات بأن مستوى التحضر سيتراوح بين 50 في المائة و73 في المائة وأن عدد سكان المدن سيزداد بما يتراوح بين 000 180 نسمة و000 360 نسمة بحلول عام 2020.
    The Board noted that UNFPA maintained an overall average vacancy rate of 16 per cent and that important posts in the field remained vacant for long periods. UN لاحظ المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان حافظ على معدل عام متوسط للشواغر نسبته 16 في المائة وأن وظائف هامة في الميدان ظلت شاغرة لفترات طويلة.
    The Advisory Committee recommends that the vacancy factor applied for international staff should be increased to 10.9 per cent and that the related budgetary requirement should be reduced accordingly. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي رفع عامل الشواغر المطبق على الموظفين الدوليين إلى 10.9 في المائة وأن تُخفّض الاحتياجات من الميزانية ذات الصلة وفقا لذلك.
    The Committee also notes with satisfaction that health services are free for all children, breastfeeding has reached the level of 91 per cent and that a range of specialized services and facilities exist for persons with disabilities, including children. UN كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الخدمات الصحية مجانية لكافة اﻷطفال وأن الرضاعة بلغت مستوى ١٩ في المائة وأن جملة الخدمات التخصصية والتسهيلات موفﱠرة لﻷشخاص المصابين بإعاقات بمن فيهم اﻷطفال.
    However, upon enquiry, the Committee was informed that, as at the date of the hearings, the vacancy rate was 19 per cent and that a rate of 15 per cent was projected by the end of the year. UN بيد أن اللجنة أُبلغـت، بعد الاستفسار، أن معدل الشواغر بتاريخ جلسات الاستماع كان 19 في المائة وأن النسبة المئويـة المسقطـة حتى نهاية العام هي 15 في المائة.
    Note that the total of the above two factors would not exceed 10 per cent, and that it is foreseen that such increments would only be proposed under conditions of significant anticipated additional costs to a contingent. UN ويلاحظ أن مجموع العاملين اﻵنفي الذكر لن يزيد على ١٠ في المائة وأن من المتوقع ألا تقترح هاتان الزيادتان إلا في الظروف التي يتوقع فيها أن تتكبد الوحدة تكاليف إضافية كبيرة.
    Early results of its implementation indicate that access to health services has risen from 52 to 72 per cent and that the under-five and infant mortality rates have both declined, from 167 to 123 per 1,000 people and from 97 to 77 per 1,000, respectively, all in five years. UN وتفيد النتائج المبكرة أن تنفيذه يشير إلى أن حق الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية ارتفع من 52 إلى 72 في المائة وأن معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة والرضع قد انخفضت، من 167 إلى 123 لكل 000 1 شخص، ومن 97 إلى 77 لكل 000 1 شخص، على التوالي، وكل ذلك في غضون السنوات الخمس.
    However, on a strictly technical basis, the Consulting Actuary indicated that the interest rate for lump-sum commutation ought to be set at a uniform rate of about 4 per cent and that the rate has been set, at least since 1984, by the Board at higher levels in order to help the Fund’s actuarial valuation. UN بيد أن الاكتواري الاستشاري أشار، من ناحية تقنية صرفة، إلى أن سعر الفائدة الساري على المبالغ المقطوعة ينبغي أن يحدد بنسبة موحدة بنحو ٤ في المائة وأن هذا السعر قد حدده الصندوق منذ عام ١٩٨٤ على اﻷقل، بمستويات أعلى من أجل مساعدة التقييم الاكتواري للصندوق.
    His delegation was concerned to note that the Commission’s budget for the 1998-1999 biennium was to increase by 45.5 per cent, and that staff costs would almost double, despite the reduction in the number of posts. UN ومما يدعو إلى القلق أن الميزانية المقررة لهذه اللجنة لفترة السنتين ١٩٩٨١٩٩٩- تشمل زيادة بنسبة ٤٥,٥ في المائة وأن النفقات المتعلقة بالموظفين ستصل إلى الضعف على الرغم من تخفيض عدد الوظائف.
    A substantial body of evidence shows that in malarious areas, ITNs reduce deaths in young children by about 20 per cent and that for every 1,000 children under five years of age protected by ITNs, about six lives are saved each year. UN وهناك كمية وافرة من الأدلة التي تثبت بأن استخدام هذه الناموسيات في المناطق الموبوءة بالملاريا يُخفِّض معدل وفيات صغار السن بنسبة تقارب 20 في المائة وأن ستة أطفال من أصل كل 000 1 دون سن الخامسة ينجون من الموت كل سنة بنتيجة الحماية التي وفرتها لهم تلك الناموسيات.
    The present coverage rate was 39 per cent and the target was 60 per cent. UN وذكر أن نسبة التغطية الحالية تبلغ 39 في المائة وأن النسبة المستهدفة هي 60 في المائة.
    Hereby it has to be mentioned that number of male students increased by 73.6 per cent and the overall increase of student numbers in these fields has been conditioned mainly by the increase of male student numbers. UN وينبغي أن يشار هنا إلى أن عدد الطلبة الذكور ارتفع بنسبة 73.6 في المائة وأن الارتفاع العام في أعداد طلبة هذه التخصصات تأثر أساساً بارتفاع عدد الطلبة الذكور.
    Hereby it has to be mentioned that number of male students increased by 73.6 per cent and the overall increase of student numbers in these fields has been conditioned mainly by the increase of male student numbers. UN وينبغي أن يشار هنا إلى أن عدد الطلبة الذكور ارتفع بنسبة 73.6 في المائة وأن الارتفاع العام في أعداد طلبة هذه التخصصات تأثر أساساً بارتفاع عدد الطلبة الذكور.
    Their debt burden remained severe with a debt stock to export ratio of well over 300 per cent and a debt stock to GNP ratio of 127 per cent in 1996. UN ولا يزال عبء ديونها ثقيلا حيث أن نسبة الديون المتراكمة إلى الصادرات فاقت بكثير ٣٠٠ في المائة وأن نسبة هذه الديون إلى الناتج القومي اﻹجمالي بلغت ١٢٧ في المائة في سنة ١٩٩٦.
    The health authorities estimate that during the period 2004-06 the public sector ratio ranged between 46 and 49 percent and that for the private sector correspondingly between 51 and 54 percent. UN وتقدر الهيئات الصحية أن النسبة التي تحملها القطاع العام في الفترة 2004-2006 قد تراوحت بين 46 و 49 في المائة وأن النسبة المناظرة التي تحملها القطاع الخاص قد تراوحت بين 51 و 54 في المائة.
    The most recent study, conducted in 1994 in the governorate of Nineveh, showed that 53.3 per cent of pregnant women and 73.6 per cent of women who were not pregnant suffered from iron-deficiency anaemia. UN وبينت أحدث دراسة أُجريت عام ٤٩٩١ في محافظة نينوى أن نسبة إصابة الحوامل بفقر الدم نتيجة عوز الحديد كانت ٣,٣٥ في المائة وأن نسبة ٦,٣٧ في المائة من النساء غير الحوامل يعانين من فقر الدم الناتج عن نقص الحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus