"في المجالات التي يكون فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in areas where
        
    • in those areas where
        
    • in areas with
        
    It was said that UNICEF should work in areas where women's actions had an impact on child development. UN وقال البعض إنه ينبغي لليونيسيف أن تعمل في المجالات التي يكون فيها ﻷنشطة المرأة أثر في نماء الطفل.
    UNCTAD is not undertaking major activities in areas where other organizations have a comparative advantage. UN ولا يضطلع اﻷونكتاد بأنشطة رئيسية في المجالات التي يكون فيها لمنظمات أخرى ميزة نسبية.
    In particular, the United Nations may request the cooperation of IPU in areas where it has developed a specific expertise through its permanent programmes. UN ولﻷمم المتحدة بوجه خاص أن تطلب تعاون الاتحاد في المجالات التي يكون فيها قد اكتسب خبرة معينة من خلال برامجه الدائمة.
    That is why we encourage the United Nations to continue its mine action efforts and to focus resources in those areas where the work of the Organization is most effective and necessary. UN ولهذا نشجع الأمم المتحدة على مواصلة جهودها المتعلقة بالألغام وتركيز الموارد في المجالات التي يكون فيها عمل الأمم المتحدة هو الأكثر فعالية وضرورة.
    Such arrangements are particularly important in areas with limited access to other forms of financing. UN وتكتسي مثل تلك الترتيبات أهمية خاصة في المجالات التي يكون فيها الوصول إلى أشكال أخرى من التمويل محدودا.
    In addition to the technical resources that individual agencies have provided to their counterpart ministries, the country team also provides technical assistance in areas where coordination adds value. UN فبالإضافة إلى الموارد التقنية التي وفرتها فرادى الوكالات لوزاراتها المناظرة، يتيح الفريق القطري أيضا المساعدة التقنية في المجالات التي يكون فيها للتنسيق قيمة مضافة.
    We recognize that we require more resources -- particularly in areas where regional cooperation would make an impact, such as poverty reduction and sustainable development. UN ونقر أيضا بأننا نحتاج إلى المزيد من الموارد، وخاصة في المجالات التي يكون فيها للتعاون الإقليمي آثار فعالة، كتخفيف الفقر والتنمية المستدامة.
    In addition, NEAFC had an interest in a European Union project aimed at developing scientific expertise in areas where the EU was a party concerned. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبدت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي اهتمامها بمشروع للاتحاد الأوروبي يرمي إلى تطوير الخبرات العلمية في المجالات التي يكون فيها الاتحاد الأوروبي طرفا معنيا.
    In the context of United Nations reform, the strategy aims to complement and reinforce the strategic directions of other major organizations, especially in areas where UNICEF has a primary mission or comparative advantage. UN وفي إطار إصلاح الأمم المتحدة، تهدف الاستراتيجية إلى تكملة التوجهات الاستراتيجية للمنظمات الرئيسية الأخرى، لا سيما في المجالات التي يكون فيها لليونيسيف مهمة رئيسية أو ميزة نسبية.
    The presence of new lenders was generating healthy competition, thus giving recipient countries choices, and enabling them to attract much-needed resources for development in areas where traditional lenders had reservations about lending. UN فوجود مقرضين جدد يولد تنافسا صحيا، مما يمنح البلدان المستفيدة خيارات، ويمكِّنها من جذب الموارد التي هي في أمس الحاجة إليها من أجل التنمية في المجالات التي يكون فيها لدى المقرضين التقليديين تحفظات بشأن الإقراض.
    The Administrator's corporate priorities for 2003, underscoresAs underscored in the Administrator's corporate priorities for 2003, UNDP has focused on the integration of performance planning, measurement and accountability in areas where where learning strategies have a criticalfundamental role to play in to harnessing the knowledge, experience and resources from across throughout the organization. UN وتؤكد أولويات مدير البرنامج المتعلقة بالشركات لعام 2003 على تكامل تخطيط الأداء وقياسه والمساءلة عنه في المجالات التي يكون فيها لاستراتيجيات التعلم دور تؤديه في الاستفادة من المعرفة والخبرة والموارد من جميع أرجاء المنظمة.
    It was decided not to continue UNDP technical cooperation in physical infrastructure improvement in view of the relative comparative advantage of other donors in this area and the mass of unmet needs in areas where UNDP does have comparative advantage. UN وتقرر عدم استمرار التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحسين الهياكل اﻷساسية المادية بالنظر إلى الميزة المقارنة النسبية للمانحين اﻵخرين في هذا المجال وضخامة الاحتياجات غير الملباة في المجالات التي يكون فيها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالفعل ميزة مقارنة.
    in areas where private sector activity is limited or lacking, Governments should undertake necessary measures to bridge the gap including through public resources or in public/private partnership; UN أما في المجالات التي يكون فيها نشاط القطاع الخاص محدودا أو منعدما، فينبغي للحكومات اتخاذ التدابير اللازمة لسد هذه الثغرة، بما في ذلك ما يتم من خلال الموارد العامة أو في إطار شراكة بين القطاعين العام والخاص؛
    This is the case, for instance, in areas where UNFPA, because of its size, cannot afford to have a dedicated capacity for each regional office, or if a function will deliver superior value if handled from the centre level, rather than at each decentralized level of the organization. UN وهذه هي الحالة على سبيل المثال، في المجالات التي يكون فيها الصندوق غير قادر، بسبب حجمه، على توفير قدرة مخصصة لكل مكتب إقليمي، أو إذا كانت مهمة من المهام ستعطي قيمة أكبر إذا ما اضطُلع بها على المستوى المركزي، وليس على حدة من كل مستوى لامركزي من مستويات المنظمة.
    MWA's Nominations Service continues to focus its efforts in areas where women are under-represented on statutory boards such as state-owned enterprises, Crown financial institutions and Crown entities. UN 36 - وتواصل دائرة التعيينات في وزارة شؤون المرأة تركيز جهودها في المجالات التي يكون فيها تمثيل المرأة منقوصا في المجالس التشريعية، مثل المؤسسات المملوكة للدولة والمؤسسات المالية للتاج وكيانات التاج.
    It also encouraged Lesotho to strengthen the use of temporary special measures in areas where women were underrepresented or disadvantaged. UN وشجعتها أيضاً على تعزيز استخدام التدابير الخاصة المؤقتة في المجالات التي يكون فيها تمثيل المرأة ناقصاً أو التي لا تلقى فيها المرأة نفس المعاملة التي يحظى بها الرجل(34).
    310. A Protocol was celebrated between CNPCJR and the National Institute of Legal Medicine aiming at promoting joint actions of sensitization, training, assessment, research, dissemination, and providing services to the community, as well as, intervention in intersectoral policies, in areas where their competences and specializations in protecting childhood are complete. UN 310- وعقد بروتوكول بين اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر والمعهد الوطني للطب القانوني، يستهدف تعزيز العمل المشترك في مجالات التوعية والتدريب والتقييم والبحث والنشر، وتوفير خدمات إلى المجتمع، فضلاً عن التدخل في السياسات المتعددة القطاعات، في المجالات التي يكون فيها اختصاصاتها وتخصصاتها في حماية الطفولة كاملة.
    56. While the Commission's stance could be challenged, in particular with respect to its recommendations and lex ferenda, he disagreed with the suggestion that the Commission could not provide guidelines in areas where the law was vague, since that would negate its aim to resolve ambiguities and fill in gaps in the 1969, 1978 and 1986 Vienna Conventions. UN 56 - واستطرد قائلا إن موقف اللجنة قابل لأن يُطعن فيه، ولا سيما بالنسبة لتوصياتها والقانون المنشود، وأعرب عن عدم تأييده للاقتراح القائل بأنه لا يمكن للجنة أن تقدم مبادئ توجيهية في المجالات التي يكون فيها القانون ملتبسا، لأن ذلك سيبطل هدفها لإزالة اللبس وسد الثغرات الواردة في اتفاقيات فيينا للأعوام 1969 و 1978 و 1986.
    The Government acknowledges the need for more women officers and is looking into recruitment of more women police officers to bolster the ranks and provide a more effective service in those areas where female officers would be more effective. UN وتقر الحكومة بالحاجة إلى تعزيز عدد أفراد هذا القطاع من النساء، وتتطلع إلى توظيف المزيد من النساء لتعزيز صفوف الشرطة وتقديم خدمة أكثر فعالية في المجالات التي يكون فيها عمل الأفراد النساء أكثر فعالية.
    59. The General Assembly, in section V of its resolution 55/258 of 14 June 2001, called for increased mobility between duty stations, which could help to address the difficulties experienced in those areas where the vacancy rate is unduly high. UN 59 - وقد دعت الجمعية العامة في الفقرة 3 من الجزء خامسا من قرارها 55/258 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001، إلى زيادة التنقل بين مراكز العمل؛ لأن من الممكن أن يساعد ذلك في التغلب على الصعوبات في المجالات التي يكون فيها معدل الشغور أعلى مما ينبغي.
    Such arrangements are particularly important in areas with limited access to other forms of financing. UN وتكتسي مثل تلك الترتيبات أهمية خاصة في المجالات التي يكون فيها الوصول إلى أشكال أخرى من التمويل محدودا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus