Such activities are being reviewed on an ongoing basis in order to reflect new developments in relevant areas. | UN | ويجري اﻵن استعراض هذه اﻷنشطة على أساس مستمر لكي تعكس التطورات الجديدة في المجالات ذات الصلة. |
Mr. Gochev also has clearly established competence in relevant areas of international law, such as the law of human rights. | UN | كما أن السيد غوتشيف أثبت بوضوح كفاءته في المجالات ذات الصلة بالقانون الدولي، من مثل قانون حقوق الإنسان. |
Cooperation with United Nations bodies, international and regional organizations and national bodies working in related areas | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
One speaker stated that, in broad terms, the note reflected government policies in the relevant areas. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن المذكرة عكست بصفة عامة السياسات العامة للحكومة في المجالات ذات الصلة. |
(ii) Information identifying the programmes and activities of the organization in areas relevant to the scope of the Conference; | UN | `2 ' معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في المجالات ذات الصلة بنطاق المؤتمر؛ |
Clim-Dev aims The aim of the programme is to improve analytical capacity and knowledge management in areas related to climate change. | UN | ويتمثل هدف البرنامج في تحسين القدرة التحليلية وإدارة المعرفة في المجالات ذات الصلة بتغير المناخ. |
The report has been reviewed by 34 recognized experts in relevant fields, 15 international institutions and 29 Governments. | UN | وقد استُعرض التقرير من قبل 34 من الخبراء المعترف بهم في المجالات ذات الصلة و 15 مؤسسة دولية و 29 حكومة. |
5. The Committee welcomes the State party's efforts to revise its legislation in areas of relevance to the Convention, including: | UN | 5- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تنقيح قوانينها في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، ومنها: |
These manuals will subsequently be used to train staff of national statistics offices in relevant areas. | UN | وستُستخدم هذه الكتيبات بعد ذلك في تدريب موظفي المكاتب الإحصائية الوطنية في المجالات ذات الصلة. |
This process led to a common and informed negotiating position for Africa and the building of the negotiators' capacity in relevant areas. | UN | وأفضت هذه العملية إلى موقف تفاوضي أفريقي موحَّد ومستنير وإلى بناء قدرات المفاوضين في المجالات ذات الصلة. |
Among these is the objective of enhancing indigenous education and skills capacity in relevant areas. | UN | ويتمثل أحد تلك الأهداف في تعزيز تعليم الشعوب الأصلية وقدرتها على امتلاك المهارات في المجالات ذات الصلة. |
At the request of a number of States, the Secretariat has been providing expert advice and information on its experience in relevant areas. | UN | وبناء على طلب عدد من الدول، تقوم اﻷمانة بتقديم مشورة الخبراء ومعلوماتهم عن خـــبرتها في المجالات ذات الصلة. |
Most policy measures have secondary effects that reinforce, or weaken, the effects of measures in related areas. | UN | ومعظم التدابير المتعلقة بالسياسات العامة لها أثار ثانوية تعزز أثار التدابير في المجالات ذات الصلة أو تضعفها. |
(c) Cooperation with United Nations bodies, international and regional organizations and national bodies working in related areas. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
(c) Cooperation with United Nations bodies, international and regional organizations and national bodies working in related areas. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
All these missions led to project formulation in the relevant areas. | UN | وأسفرت جميع هذه البعثات عن صوغ مشاريع في المجالات ذات الصلة. |
12. Underlines the importance of UNSOM cooperating with the Somalia and Eritrea Monitoring Group in the relevant areas of their respective mandates; | UN | 12 - يشدد على أهمية تعاون بعثة الأمم المتحدة مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا في المجالات ذات الصلة بولاياتها؛ |
Will strengthen co-operation with the European Union on analysis and early warning and reinforce synergy with the Stability Pact for South Eastern Europe and the Central European Initiative in areas relevant to combating terrorism. | UN | وسوف تعزز التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال التحليلات والإنذار المبكر وتعزيز التآزر مع دول اتفاقية تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا ومبادرة أوروبا الوسطى في المجالات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. |
(ii) Information on its programmes and activities in areas relevant to the Summit and its preparatory process and on the country or countries in which those programmes and activities are carried out; | UN | ' ٢ ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بمؤتمر القمة وعملية التحضير له وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج واﻷنشطة؛ |
A " Bonn Powers " arrangement could be envisaged in areas related to inter-ethnic issues. | UN | ويمكن القيام بترتيبات في إطار سلطات بون في المجالات ذات الصلة بالمسائل المشتركة بين الطوائف الإثنية. |
The review will include competency-based interviews by experts in relevant fields and through other assessment methods, as appropriate. | UN | وسيشمل الاستعراض مقابلات يجريها خبراء في المجالات ذات الصلة للوقوف على مدى الكفاءة، وأساليب تقييم أخرى، حسب الاقتضاء. |
Provide guidance, as appropriate, to the Secretariat on means of enhancing cooperation and coordination with international and regional organizations and multilateral environmental agreements in areas of relevance to the Convention | UN | توفير التوجيه، للأمانة حسب الاقتضاء، بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية |
The Laws are being modified on a regular basis in order to monitor the implementation in the relevant fields. | UN | ويجري تعديل القوانين بصورة دورية لرصد تنفيذها في المجالات ذات الصلة. |
Conducting such a risk assessment exercise would allow the missions and the Department of Peacekeeping Operations to determine high-risk areas and develop appropriate procedures to prevent or mitigate the risks in the areas related to discipline. | UN | فإجراء مثل هذه العملية لتقييم المخاطر من شأنه أن يتيح للبعثات وإدارة عمليات حفظ السلام فرصة لتحديد مجالات المخاطر الشديدة وإعداد إجراءات مناسبة لمنع أو تخفيف الأخطار في المجالات ذات الصلة بالتأديب. |
It is therefore important to know how countries can enhance the contribution of forests to green economies and how forests can at the same time benefit from increased green public spending in related fields. | UN | لذا من المهم معرفة كيف يمكن للبلدان تعزيز مساهمة الغابات في الاقتصادات الخضراء وكيف يمكن للغابات الاستفادة في الوقت نفسه من الإنفاق الأخضر المتزايد للقطاع العام في المجالات ذات الصلة. |
Further, the capacity of ECLAC to provide technical cooperation and advisory services to countries and institutions in the region in areas relating to social protection and vulnerable groups would also be affected. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتأثر أيضا قدرة اللجنة على تقديم خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية إلى البلدان والمؤسسات في المنطقة في المجالات ذات الصلة بالحماية الاجتماعية والفئات الضعيفة. |
Secondly, the ICC has problems in the related areas of jurisdiction and due process. | UN | ثانيا، تعاني المحكمة الجنائية الدولية من مشاكل في المجالات ذات الصلة للاختصاص القانوني ومراعاة الأصول القانونية. |
In that work, it was said, IDLI often provided training on the UNCITRAL texts in the relevant field. | UN | وقيل ان المعهد قد وفر في اطار هذا العمل في كثير من الأحيان تدريبا على تطبيق نصوص الأونسيترال في المجالات ذات الصلة. |
The meetings are held with the purpose of examining issues of security, arms control and disarmament, and fostering cooperation with and among research institutes in the areas concerned. | UN | وتُعقد هذه الاجتماعات لغرض دراسة مسائل الأمن وتحديد الأسلحة ونزع السلاح وتعزيز التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بينها في المجالات ذات الصلة. |
Effective multilateral debate and regional cooperation in fields related to sustainable industrialization and growth. | UN | :: الحوار المتعدد الأطراف والتعاون الإقليمي الفعالان في المجالات ذات الصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |