"في المجتمعات المحلية المضيفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in host communities
        
    • within host
        
    • into host communities
        
    Approximately 30 per cent of the arrivals opted to remain in host communities. UN واختار ما يقرب من 30 في المائة من الوافدين البقاء في المجتمعات المحلية المضيفة.
    Public information campaign to support progress in the rehabilitation and reintegration of war-affected populations in host communities/report on progress in regard to the rule of law and respect for human rights UN تنظيم حملة إعلامية لدعم التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب وإعادة إدماجهم في المجتمعات المحلية المضيفة/الإبلاغ عن التقدم المحرز فيما يتعلق بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان
    Public information campaign to support progress in the rehabilitation and reintegration of war-affected populations in host communities/report on progress in regard to the rule of law and respect for human rights UN تنظيم حملة إعلامية لدعم التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب وإعادة إدماجهم في المجتمعات المحلية المضيفة/الإبلاغ عن التقدم المحرز فيما يتعلق بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان
    Public information campaign to support progress in the rehabilitation and reintegration of war-affected populations in host communities/report on progress in regard to the rule of law and respect for human rights UN تنظيم حملة إعلامية لدعم التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب وإعادة إدماجهم في المجتمعات المحلية المضيفة/والإبلاغ عن التقدم المحرز فيما يتعلق بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان
    Such situations can occur in the aftermath of conflict-induced displacements as well as in the case of natural disasters, where the displaced merge within host communities which, while not displaced, may have for example lost their livelihoods. UN وقد تنشأ هذه الأوضاع في أعقاب حالة التشرد الناجم عن النزاع فضلاً عن التشرد الناجم عن الكوارث الطبيعية حيث يندمج المشردون داخلياً في المجتمعات المحلية المضيفة التي، وإن لم تتشرد، قد تكون فقدت موارد رزقها على سبيل المثال.
    Similarly, the possible realignment of ongoing activities funded by the World Bank could be considered with a view to facilitating the reintegration of ex-combatants into host communities, many of which were affected by conflict in past years. UN ويمكن كذلك النظر في إمكانية تعديل الأنشطة الجارية التي يمولها البنك الدولي على نحو يتيح تيسير إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمعات المحلية المضيفة التي تضرر العديد منها من النزاع في السنوات السابقة.
    Their treatment has been humane despite the social, economic and security problems caused by their presence in host communities. UN ويُعامل اللاجئون معاملةً إنسانية رغم المشاكل الاجتماعية والإنسانية والأمنية الناتجة عن وجودهم في المجتمعات المحلية المضيفة.
    While many displaced people have been accommodated in host communities in the Lungi peninsula, others receive little if any assistance and some are living in unacceptable conditions. UN وفيما استُوعب الكثير من المشردين في المجتمعات المحلية المضيفة في شبه جزيرة لونغي فإن آخرين لا يحصلون على مساعدة تذكر، ويعيش بعضهم في ظروف غير مقبولة.
    The Office will also seek to stabilise displaced populations by providing assistance to support infrastructures in host communities to enhance their capacity to cope with new population influxes. UN كما ستسعى المفوضية إلى توفير الاستقرار للسكان المشردين عن طريق تقديم المساعدة لدعم الهياكل الأساسية في المجتمعات المحلية المضيفة من أجل تعزيز قدرتها على مواكبة تدفقات السكان الجديدة إليها.
    In the same vein, Pakistan allowed 1.7 million registered Afghans to remain in the country for at least three more years, alongside continued voluntary repatriation and renewed investment in host communities. UN وسمحت باكستان بدورها ببقاء 1.7 مليون أفغاني مسجلين في البلد لمدة ثلاث سنوات أخرى على الأقل، جنباً إلى جنب مع استمرار فتح باب العودة الطوعية والاستثمار المتجدد في المجتمعات المحلية المضيفة.
    In Pakistan, the Government has allowed 1.7 million registered Afghans to remain in the country for at least three more years; at the same time, UNHCR is pursuing efforts to facilitate voluntary repatriation and invest in host communities. UN وفي باكستان سمحت الحكومة ببقاء 1.7 مليون أفغاني مسجلين في البلد لمدة ثلاث سنوات أخرى على الأقل؛ وفي الوقت نفسه تواصل المفوضية بذل جهود لتيسير العودة الطوعية والاستثمار في المجتمعات المحلية المضيفة.
    In north Darfur, the ongoing conflict prevented UNICEF from accessing over 100,000 IDPs and 71,000 conflict-affected people in host communities. UN وفي شمال دارفور منع الصراع الدائر اليونيسيف من الوصول إلى أكثر من 000 100 من المشردين داخليا و 000 71 من الأشخاص المتضررين من الصراع في المجتمعات المحلية المضيفة.
    The conditions and services in host communities should improve, or at least not deteriorate: improved education, water, health and production services to both groups fosters a better social climate for their integration and in the long run prevents conflicts. UN وينبغي أن تتحسّن اﻷحوال والخدمات في المجتمعات المحلية المضيفة أو على اﻷقل ألاّ تتدهور: فتحسين التعليم والمياه والصحة وخدمات الانتاج لفئتي المستوطنين الجدد والمجتمعات المضيفة أمر يعزّز تهيئة مناخ اجتماعي أفضل لاندماج المستوطنين الجدد في تلك المجتمعات ويحول دون اندلاع صراعات على المدى الطويل.
    Public information campaign to support progress in the rehabilitation and reintegration of war-affected populations in host communities/ report on progress in regard to the rule of law and respect for human rights UN تنظيم حملة إعلامية لدعم التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب وإعادة إدماجهم في المجتمعات المحلية المضيفة/والإبلاغ عن التقدم المحرز فيما يتعلق بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان
    Overall, the Special Rapporteur notes that discussions of gender issues within host and return communities and how particular durable solutions can backstop protection for IDW remain relatively nascent. UN 50- وبوجه عام، يلاحظ المقرر الخاص أن مناقشة القضايا الجنسانية في المجتمعات المحلية المضيفة والمجتمعات المحلية التي تستقبل العائدين وسبل إيجاد حلول دائمة محددة لدعم الحماية المقدمة للمشردات داخلياً لا تزال ناشئة نسبياً.
    61. Her Government had been able to cope with the problem of the Liberian refugees by integrating them into host communities. UN ٦١ - واختتمت كلمتها قائلة إن حكومتها قد تمكنت من التصدي لمشكلة اللاجئين الليبريين بإدماجهم في المجتمعات المحلية المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus