"في المجتمع المعاصر" - Traduction Arabe en Anglais

    • in contemporary society
        
    • in modern society
        
    • in today's society
        
    • in a modern society
        
    • of contemporary society
        
    518. Women's associations in Belarus are actively involved in addressing the problems faced by women in contemporary society: UN 518 - تشارك رابطات المرأة في بيلاروس مشاركة نشطة في التصدي للمشاكل التي تواجهها المرأة في المجتمع المعاصر:
    She therefore urged the Government to reflect anew on women's role in contemporary society. UN وعليه، فهي تحث الحكومة على أن تبحث من جديد دور المرأة في المجتمع المعاصر.
    Violence in contemporary society has undermined fundamental rights such as the right to life, liberty and physical integrity and the rights of peoples. UN فقد أدى العنف في المجتمع المعاصر إلى تقويض الحقوق اﻷساسية مثل الحق في الحياة والحرية والسلامة البدنية وحقوق الشعوب.
    This means that millions of people in modern society are excluded from directly contributing to the development of their communities and the wealth of their families. UN وهذا يعني أن ملايين الأشخاص في المجتمع المعاصر مستبعدون من المشاركة مباشرة في تنمية مجتمعاتهم المحلية وثروة أسرهم.
    Some discrimination grounds, which are considered important in modern society, are not mentioned in the legislation. UN ولا تأتي التشريعات على ذكر بعض أسباب التمييز التي تعتبر هامة في المجتمع المعاصر.
    70. The Government recognises the discrimination that many gay, lesbian, transexual and bisexual people face in today's society. UN 70 - تسلم الحكومة بوجود ما يعانيه كثير من الأشخاص ذوي التوجهات الجنسية المختلفة من الجنسين من تمييز في المجتمع المعاصر.
    in a modern society, this rule of reciprocity, results in corruption when it involves transactions which subordinate the management of public resources to the interests of the private sector. UN وقاعدة المعاملة بالمثل هذه تنتهي في المجتمع المعاصر إلى الفساد حين تتعلق بمعاملات تُخضِع إدارة اﻷموال العامة لمصالح المجال الخاص.
    Subsidiarity is a key principle of contemporary society. UN والتكافل مبدأ رئيسي في المجتمع المعاصر.
    Indigenous people occupy a special position in contemporary society. UN إن السكان اﻷصليين يحتلون مكانة خاصة في المجتمع المعاصر.
    I. THE ROLE OF NON-STATE ACTORS in contemporary society . 4 - 50 3 UN دور العناصر الفاعلة غير الحكومية في المجتمع المعاصر
    Only he can't live in contemporary society. Open Subtitles فقط هو لا يستطيع العيش في المجتمع المعاصر.
    I. THE ROLE OF NON-STATE ACTORS in contemporary society UN أولا - دور العناصر الفاعلة غير الحكومية في المجتمع المعاصر
    Such proactive thinking, coupled with family-centred action, amounts to a highly positive approach for social and human development in contemporary society. UN وهذا التفكير الاستباقي مقترناً بالعمل المتمركز حول الأسرة يمثل نهجاً إيجابياً للغاية في التعامل مع التنمية الاجتماعية والبشرية في المجتمع المعاصر.
    An important number of young Mexicans has not reached high levels or levels above what is considered a minimum in order to do well in contemporary society. UN فقد بلغ جزء هام من الشباب المكسيكي مستويات عالية من التعليم أو أعلى مما يعتبر الحد الأدنى ليقوم بوظيفته في المجتمع المعاصر.
    Today, there are over 130 First Nations-controlled schools in British Columbia, Canada, designed to give students a strong foundation in our languages and cultures and prepare them to thrive in contemporary society. UN ويوجد اليوم أكثر من 130 مدرسة تحت سيطرة الأمم الأولى في كولومبيا البريطانية بكندا، هدفها توفير أساس قوي للطلاب في لغاتنا وثقافاتنا لإعدادهم للنجاح في المجتمع المعاصر.
    An insufficient outlay of funds, and an organizational reluctance to increase the funding, had hampered the United Nations information and communication capacity that was so necessary in contemporary society. UN وعدم كفاية ما يخصص من أموال، وتقاعس المنظمة عن زيادة التمويل، أمران يعوقان قدرات المنظمة في ميدان الإعلام والاتصال، وهي قدرات لها ضرورتها البالغة في المجتمع المعاصر.
    The emergence of an increasingly knowledge-intensive society and the growth in information and communication technologies require that women acquire appropriate education and training to function in contemporary society. UN فظهور المجتمعات كثيفة المعارف على نحو متزايد والنمو في المعلومات وتكنولوجيات الاتصالات يتطلب حصول النساء على التعليم والتدريب المناسبين لكي يتمكن من أداء أعمالهن في المجتمع المعاصر.
    The presence of young people at this meeting of the General Assembly is of particular importance because, while we are the beneficiaries of many national and international initiatives, we are also victims of the profound changes taking place in contemporary society. UN إن لوجود الشباب في اجتماع الجمعية العامة هذا أهمية خاصة ﻷننا، باﻹضافة إلى كوننا المستفيدين من المبادرات الوطنية والدولية العديدة، ضحايا التغييرات الجذرية الجارية في المجتمع المعاصر.
    In view of the session, the NCGW organized a seminar on " Types of violence against children and women in modern society " , where it decided to publish its minutes. UN وفي إطار تلك الدورة، نظم المجلس الوطني للنساء اليونانيات حلقة دراسية عن " أنواع العنف الممارس ضد الأطفال والنساء في المجتمع المعاصر " ، حيث تقرر نشر محاضرها.
    - President of the world trade center in Montevideo, Nelson Pilosof, visited Caracas in June 2009 to deliver presentations on the themes " Peace and fraternal life in modern society " at Andres Bello University, and on " Technology and values in globalization " at Simón Bolivar University. UN زار نلسون بيلوسوف، رئيس مركز التجارة العالمية في مونتيفيديو، كاراكاس في حزيران/يونيه 2009 لتقديم عروض حول موضوع " السلام والحياة الأخوية في المجتمع المعاصر " في جامعة أندريس بيللو، وحول موضوع " التكنولوجيا والقيم في سياق العولمة " في جامعة سيمون بوليفار.
    Thus, the fourth Presidential Programme entitled " Children of Belarus " , currently in preparation for the period 2011- 2015, aimed to create the necessary conditions for children's physical, mental and moral development, and to prepare and adapt them for life in modern society. UN وهكذا، فإن البرنامج الرئاسي الرابع المعنون " أطفال بيلاروس " الذي يجرى إعداده حاليا للفترة 2011-2015، يهدف إلى تهيئة الظروف اللازمة للنماء البدني والذهني والعقلي للطفل وإلى إعداده أو تكييفه لكي يواجه الحياة في المجتمع المعاصر.
    In the light of the foregoing, the strategy of the Syrian Arab Republic as regards youth is principally based on responding to their needs and to their aspirations in today's society. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن استراتيجية الجمهورية العربية السورية في مجال الشباب تستند بشكل أساسي على تلبية احتياجات الشباب وتطلعاتهم في المجتمع المعاصر.
    23. Ms. Schöpp-Schilling asked whether there were plans to review the country's many special measures aimed at protecting maternity, which suggested that women were taken into consideration solely in terms of their maternal function; also, with technological advances, such measures might no longer be necessary in a modern society. UN 23 - السيدة شوب- شيلينغ: استفسرت عما إذا كانت هناك خطط لاستعراض التدابير الخاصة العديدة التي يتخذها البلد والرامية إلى حماية الأمومة، والتي توحي بأن المرأة تؤخذ في الاعتبار فقط من حيث وظيفتها كأم ؛ كذلك فإن هذه التدابير، في ظل التقدم التكنولوجي، ربما لم يعد لها ضرورة في المجتمع المعاصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus