In Bangladesh, UNHCR promoted measures to fully include Biharis in society on the basis that they are citizens under Bangladeshi law as interpreted by national courts. | UN | وفي بنغلادش عززت المفوضية التدابير الرامية إلى الإدماج الكامل للبيهاريين في المجتمع على أساس أنهم مواطنون بموجب قوانين بنغلادش حسبما فسرتها المحاكم الوطنية. |
The important role that such national institutions can play in the strengthening of human rights in society on a collective and individual basis, and in applying universal standards of human rights in different societies, is recognized. | UN | ويُعترف بالدور الهام الذي يمكن لهذه المؤسسات الوطنية أن تضطلع به في تدعيم حقوق اﻹنسان في المجتمع على أساس جماعي وفردي، وفي تطبيق المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان في مختلف المجتمعات. |
6. States Parties are committed to the full and effective participation of mine victims in society on an equal basis to others. | UN | 6- تتعهد الدول الأطراف بإشراك ضحايا الألغام مشاركة كاملة وفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين. |
The conclusions of that meeting included a resolve by the parliamentarians, as leaders in society, to do everything possible to break the silence about HIV/AIDS and encourage openness when discussing the epidemic. | UN | والاستنتاجات التي توصل إليها ذلك الاجتماع تضمنت تصميم البرلمانيين، بوصفهم قادة في المجتمع على فعل كل ما يمكن فعله لكسر طوق الصمت حول الفيروس/الإيدز والتشجيع على الانفتاح لدى مناقشة الوباء. |
The Special Rapporteur encouraged the Government of Paraguay to continue supporting the interreligious forum initiated two years ago, while at the same time ensuring open and transparent participation by all interested groups and sectors of society. | UN | وشجع المقرر الخاص حكومة باراغواي على مواصلة دعم المنتدى المشترك بين الأديان الذي أنشئ قبل سنتين، والعمل في الوقت نفسه على ضمان مشاركة جميع الفئات والقطاعات المعنية في المجتمع على نحو علني وشفاف. |
There is a growing awareness about the need to promote the role of women in society at all levels. | UN | هناك وعي متزايد بالحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع على جميع المستويات. |
This benefit is discriminatory in nature as it prefers one group in the community on the ground of religion. | UN | وتلك الميزة تنطوي على طابع تمييزي إذ إنها تحابي جماعة في المجتمع على أساس الدين. |
The Committee therefore considered that it was not precluded from considering that the author's physical impairment in interaction with barriers did actually hinder her from fully and effectively participating in society on an equal basis with others, as covered under article 1 of the Convention. | UN | ولذلك، رأت اللجنة أنه لا مانع يحول بينها وبين اعتبار أن العاهة البدنية لدى صاحبة البلاغ تؤدي فعلاً، عند اقترانها بالحواجز، إلى عرقلة مشاركتها فعلاً بشكل تام وفعال في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين، على النحو المبين في المادة 1 من الاتفاقية. |
In the present case, the information provided by the parties does not preclude the Committee from considering that the author's physical impairment, in interaction with barriers, did in fact hinder her full and effective participation in society on an equal basis with others. | UN | وفي هذه القضية، فإن المعلومات المقدَّمة من الطرفين لا تمنع اللجنة من أن ترى أن العاهة البدنية لصاحبة البلاغ قد أدت في الواقع، عند تعاملها مع الحواجز، إلى عرقلة مشاركتها بصورة كاملة وفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين. |
It is a requirement that the significant functional impairment creates a substantial loss or a significant reduction in the person's capacity to live a normal life and in the person's ability to participate in society on an equal basis with other citizens. | UN | ويُشترط أن ينجم عن الاضطراب الوظيفي الكبير فقدان أو تراجع كبيران في قدرة الشخص على العيش بصورة طبيعية وفي قدرة الشخص على المشاركة في المجتمع على قدم المساواة مع المواطنين الآخرين. |
The preamble acknowledges that disability is an evolving concept, and that the full and effective participation in society on an equal basis with others is negatively impacted by the interaction between persons with impairments and the attitudinal and environmental barriers that exist. | UN | وتقر الديباجة بأن الإعاقة مفهوم متغير، وأن المشاركة الكاملة والفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين تتأثر سلبا بالتفاعل بين الأشخاص ذوي الاعتلالات والحواجز الموقفية والبيئية الموجودة. |
Recognizing that disability is an evolving concept and that disability results from the interaction between persons with impairments and attitudinal and environmental barriers that hinder their full and effective participation in society on an equal basis with others, | UN | وإذ يعترف بأن الإعاقة مفهوم متطور وأنها ناجمة عن التفاعل بين الأشخاص المصابين بعاهة والحواجز الموقفية والبيئية التي تعرقل مشاركتهم الكاملة والفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين، |
Recognizing that disability is an evolving concept and that disability results from the interaction between persons with impairments and attitudinal and environmental barriers that hinder their full and effective participation in society on an equal basis with others, | UN | وإذ يعترف بأن الإعاقة مفهوم متطور وأنها ناجمة عن التفاعل بين الأشخاص المصابين بعاهة وحواجز المواقف والحواجز البيئية التي تعرقل مشاركتهم الكاملة والفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم، |
The status of women would improve only if their full integration in society, on the basis of equality, justice and respect for the universal principles of human rights, could be guaranteed. | UN | ولن يتحسن مركز المرأة إلا إذا أمكن كفالة إدماجها إدماجا كاملا في المجتمع على أساس من المساواة والعدالة واحترام المبادئ العالمية لحقوق اﻹنسان. |
The presence in many countries of specialists working in varied areas, such as training, education, legislative reform and public information is one way of anchoring human rights and, thereby, the state of law in society on a day-to-day basis. | UN | ومن طرق ترسيخ حقوق اﻹنسان ومن ثم سيادة القانون في المجتمع على أساس يومي، تواجد إخصائيين في كثير من البلدان يعملون في مجالات شتى كالتدريب والتعليم واﻹصلاح التشريعي واﻹعلام. |
The delegation had provided no information at all on violence against women, their access to public office (other than the four female Army generals mentioned in the oral presentation) or their opportunities to participate in society on an equal footing with men. | UN | فالوفد لم يقدم معلومات البتة عن العنف الموجه للمرأة ولا على فرص توليها للمناصب العامة بخلاف الإناث الأربع اللائي يشغلن مناصب برتبة لواء في الجيش المذكورة في العرض الشفوي أو عن فرص مشاركتهن في المجتمع على قدم المساواة مع الرجال. |
On the issues of corruption among judges, he said that one judge had been convicted of corruption in 2009, and two further cases were at the preliminary investigation stage, which showed the determination of all groups in society to fight corruption. | UN | 66- وفيما يتعلق بمسائل الفساد في صفوف القضاة، قال إنه تمت إدانة أحد القضاة بتهمة الفساد في عام 2009 وإن هناك حالتين أخريين هما في مرحلة التحقيق الأولي تبينان تصميم كافة المجموعات في المجتمع على مكافحة الفساد. |
There is limited awareness of child rights at all levels of society, and children have few opportunities to make their voices heard. | UN | فالوعي بحقوق الأطفال محدود في المجتمع على جميع مستوياته؛ وأمام الأطفال فرص قليلة لإسماع صوتهم. |
That policy was expected to improve the lives of young people and their opportunities to participate actively in society at both the national and the European level. | UN | ويتوقع أن تؤدي هذه السياسات إلى تحسين حياة الشباب وفرصهم في المشاركة بنشاط في المجتمع على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
This benefit is discriminatory in nature as it prefers one group in the community on the ground of religion. | UN | وتلك الميزة تنطوي على طابع تمييزي إذ إنها تحابي جماعة في المجتمع على أساس الدين. |
The Government continued its involvement in the campaign to eradicate female genital mutilation by working in the community to raise consciousness about the problem. | UN | وبيّنت أن الحكومة تواصل مشاركتها في الحملة الرامية إلى القضاء على بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بالعمل في المجتمع على التوعية بالمشكلة. |
In particular, there had been delays in meeting the demands of women, whose societal role had essentially been seen as that of an intermediary dispensing social welfare. | UN | وبوجه خاص وقع تأخير في تلبية احتياجات المرأة، التي كان ينظر إلى دورها في المجتمع على أنه في اﻷساس دور وسيط واهب للرفاه الاجتماعي. |
As part of rehabilitation, vocational training should be available to drug addicts to help them obtain jobs and to better integrate into society. | UN | وكجزء من إعادة التأهيل ينبغي إتاحة التدريب المهني لمدمني المخدرات لمساعدتهم في الحصول على العمل وإدماجهم في المجتمع على نحو أفضل. |
Such practices are not perceived in society as violence. | UN | ولا يُنظر إلى ممارسات كهذه في المجتمع على أنها عنف. |