In case of conviction, the accused shall have the right to be re-tried in his or her presence, if the accused has not designated a defence counsel of his or her choosing in the first trial. | UN | وفي حالة الإدانة، يحق للمتهم الذي لم يعين محامي دفاع من اختياره في المحاكمة الأولى أن يطلب إعادة محاكمته حضوريا. |
The court judge reportedly made this decision without having reviewed the evidence that had led to his acquittal in the first trial. | UN | وأفيد أن قاضي المحكمة أصدر قراره بدون مراجعة الأدلة التي أدّت إلى تبرئته في المحاكمة الأولى. |
In addition, five out of the six accused in the first trial were military personnel and the case was examined by a military court, which resulted in a biased decision. | UN | إضافة إلى ذلك، كان خمسة متهمين من أصل المتهمين الستة في المحاكمة الأولى موظفين عسكريين وكانت محكمة عسكرية هي التي نظرت في القضية، مما أدى إلى اتخاذ قرار متحيز. |
The pretrial judge urged the parties to present any evidence already adduced in the initial trial as expeditiously as possible in the partial retrial. | UN | وقد حث قاضي الإجراءات التمهيدية الطرفين على تقديم أي أدلة عُرضت بالفعل في المحاكمة الأولى إلى جلسة إعادة المحاكمة جزئيا في أسرع وقت ممكن. |
The Intermediate Court in the first trial also ignored Church members' objections to the introduction of statements obtained through torture. | UN | كما أن المحكمة المتوسطة تجاهلت في المحاكمة الأولى اعتراضات أعضاء الكنيسة على استخدام أقوال تم الحصول عليها عن طريق التعذيب. |
In addition, five out of the six accused in the first trial were military personnel and the case was examined by a military court, which resulted in a biased decision. | UN | إضافة إلى ذلك، كان خمسة متهمين من أصل المتهمين الستة في المحاكمة الأولى موظفين عسكريين وكانت محكمة عسكرية هي التي نظرت في القضية، مما أدى إلى اتخاذ قرار متحيز. |
None of this was in the first trial. | Open Subtitles | لا شيء من هذا كان في المحاكمة الأولى |
3.2 The author also complains about lack of impartiality of the Faro Court during the retrial, since two of the three deciding judges had also participated in the first trial. | UN | 3-2 كما يشتكي صاحب البلاغ من عدم نزاهة محكمة فارو أثناء إعادة المحاكمة، حيث إن قاضيين من بين القضاة الثلاثة شاركا في المحاكمة الأولى. |
He says that it is impossible to ask a judge to forget what he had seen, listened to and decided in the first trial and that such situation was in contravention of a number of provisions of the Code of Criminal Procedure, the Portuguese Constitution and article 6 of the European Convention on Human Rights. | UN | ويقول إنه من المستحيل مطالبة قاضٍ بنسيان ما شاهده وسمعه وقرره في المحاكمة الأولى وأن هذا الوضع يتعارض مع عدد من أحكام قانون الإجراءات الجنائية، والدستور البرتغالي والمادة 6 من الاتفاقية الأوروربية لحقوق الإنسان. |
UNICEF also provided guidance to the International Criminal Court on the protection of child victims and witnesses in the first trial held by the Court, on possible charges pertaining to the recruitment and use of children in armed forces. | UN | كما قدَّمت اليونيسيف الإرشاد للمحكمة الجنائية الدولية بشأن حماية الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في المحاكمة الأولى التي عقدتها المحكمة بشأن إمكانية توجيه تهم متعلقة بتجنيد الأطفال واستخدامهم في صفوف القوات المسلحة. |
His appeal on conviction and sentence in the first trial, when he was sentenced to six years' imprisonment on conviction of charges of corruption (not monetary, but for interfering with police investigations) is pending before the Federal Court after its dismissal by the Court of Appeal. | UN | ولا تزال دعوى الاستئناف التي رفعها في الحكم بالإدانة والعقوبة الصادرة ضده في المحاكمة الأولى التي حكم عليه فيها بالسجن لمدة ست سنوات لإدانته بتهم الفساد (غير المالي، ولكن لتدخله في تحقيقات الشرطة)، معروضة على المحكمة الفيدرالية بعد أن رفضتها محكمة الاستئناف. |
The Intermediate Court in the first trial relied upon evidence that Church members were " sent to various places to engage in missionary work and to increase its converts " to find Pastor Gong guilty of organizing a cult. | UN | وقد اعتمدت المحكمة المتوسطة في المحاكمة الأولى على الأدلة التي تثبت أن أعضاء الكنيسة " أرسلوا إلى مختلف الأماكن لمباشرة أعمال تبشيرية وزيادة أعداد المتحولين إلى الكنيسة " لكي تحكم بإدانة القُس غونغ بتنظيم عملية طقوسية. |
2.7 In connection with their claims regarding lack of impartiality of the judges, the authors filed an application with the Constitutional Court, claiming the unconstitutionality of articles 40 and 43, paragraphs 1 and 2 of the Code of Criminal Procedure, in order to allow the defendants to be judged by judges who had not taken part in the initial trial at which the sentence was passed. | UN | 2-7 وتقدم أصحاب البلاغ، في إطار دعاواهم بعدم حياد القضاة، بطلب إلى المحكمة الدستورية، ادّعوا فيه عدم دستورية المادة 40 والفقرتين 1 و2 من المادة 43 من قانون الإجراءات الجنائية، بغية تمكين المدّعى عليهم من المحاكمة أمام قضاة لم يشاركوا في المحاكمة الأولى التي سبق أن أصدرت الحكم فيها. |
This point was illustrated by the first trial of Mr. Candido Noriega, whose case is referred to above. | UN | وقد تجلت هذه النقطة في المحاكمة الأولى للسيد كانديدو نورييغا، الذي أشرنا إلى قضيته فيما سبق. |
Equally the courtroom facilities have been satisfactorily employed for the first trial. | UN | كما استخدمت مرافق قاعة المحكمة على نحو مرض في المحاكمة اﻷولى. |