Mechanisms exist to protect witnesses, including measures that may be used in court to protect witnesses during their testimony. | UN | توجد آليات لحماية الشهود، بما فيها تدابير يمكن الاستعانة بها في المحكمة لحماية الشهود خلال إدلائهم بشهادتهم. |
Human rights may also be protected in public organizations that act in court as the legal representatives of a person. | UN | ومن الجائز أيضا حماية حقوق الإنسان في المنظمات العامة التي تعمل بصفتها ممثلة قانونية لشخص ما في المحكمة. |
If the statement is showed to have been recorded under threat, inducement, or promise, it will not be admitted in court. | UN | ومتى ما ثبت أن البيان قد سجل تحت التعذيب أو دفعت إليه حوافز أو وعود، لم يُقبل في المحكمة. |
Currently, 11 ad litem judges are serving at the Tribunal. | UN | وفي الوقت الحالي، يعمل 11 قاضياً مخصصاً في المحكمة. |
Of course, they perform admirable service while at the Court. | UN | وبالطبع، فإنهم يؤدون خدمات تبعث على الإعجاب في المحكمة. |
Officials at Headquarters did not believe that they had any authority over or responsibility for the actions of the Tribunal administrators. | UN | فالمسؤولون في المقر لا يعتقدون أن لهم أي سلطة أو مسؤولية عن اﻹجراءات التي يتخذها المسؤولون اﻹداريون في المحكمة. |
The Prosecution continues to identify new ways to reduce the time taken to present evidence in court. | UN | وتواصل هيئة الادعاء تحديد السبل الكفيلة بالحد من الوقت الذي يستغرقه تقديم الأدلة في المحكمة. |
The author's claims that Mr. G. did not consult the case file and did not support his motions in court are unfounded. | UN | وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة. |
It stated that police officers may not speak for the person who made the statement if that person is present in court. | UN | وذكر أنه لا يجوز لأفراد الشرطة أن يتكلموا باسم الشخص الذي أدلى بالأقوال إذا كان هذا الشخص حاضراً في المحكمة. |
It stated that police officers may not speak for the person who made the statement if that person is present in court. | UN | وذكر أنه لا يجوز لضباط الشرطة أن يتكلموا باسم الشخص الذي أدلى بالأقوال إذا كان هذا الشخص حاضراً في المحكمة. |
The author's claims that Mr G. did not consult the case file and did not support his motions in court are unfounded. | UN | وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة. |
No lawyer was present in court. Nor did the magistrate inform Mr. Alufisha of his right to a State-sponsored lawyer. | UN | ولم يحضر أي محامٍ في المحكمة ولم يبلغ القاضي السيد ألوفيشا بحقه في الاستعانة بمحامٍ على حساب الدولة. |
In 2007, one fine was imposed in summary penal proceedings and one case was tried in court. | UN | وفي 2007، فرضت غرامة واحدة في إجراءات جنائية مستعجلة وبُت في قضية واحدة في المحكمة. |
The public prosecutor was not in court that day and therefore could not be asked to confirm or deny this specific allegation. | UN | ولم يكن المدعي العام في المحكمة في ذلك اليوم ومن ثم لم يُطلب منه تأكيد أو نفي هذا الادعاء المحدد. |
That is the nature of trials, particularly trials of the complexity of those heard at the Tribunal. | UN | تلك هي طبيعة المحاكمات، ولا سيما المحاكمات ذات الطبيعة المعقدة التي استمعنا إليها في المحكمة. |
It was unacceptable that that individual was still employed instead of being immediately barred from any employment at the Tribunal. | UN | ومن غير المقبول أن يظل هذا الفرد مستخدما بدلا من منعه على الفور من أي عمل في المحكمة. |
It must therefore be ensured that those countries are adequately represented at senior levels in the Court. | UN | ولذلك لا بد من كفالة تمثيل تلك البلدان بشكل كاف في الرتب العليا في المحكمة. |
Both concern the ad litem judges of the Tribunal. | UN | ويتعلق كل من المسألتين بالقضاة المخصصين في المحكمة. |
This would enable staff from established offices to serve in the Tribunal without losing their status with their parent office. | UN | يتيح ذلك للموظفين من المكاتب الدائمة إمكانية العمل في المحكمة دون فقدان مركزهم في مكتبهم الأصلي. |
Mr. Gao was allegedly charged with subversion of State power, although this was never proven in a court of law. | UN | ويُزعم أن السيد غاو اتُهم بتقويض سلطة الدولة، على الرغم من عدم إثبات ذلك في المحكمة. |
All three candidates are from countries currently not represented on the Tribunal. | UN | وجميع المرشحين الثلاثة من بلدان غير ممثلة حاليا في المحكمة. |
The Board understands that the IPSAS implementation team is developing accounting policies that can be applied to the Tribunal. | UN | ويعلم المجلس أن الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية بصدد وضع سياسات محاسبية يمكن تطبيقها في المحكمة. |
A further revision for the rendering of the judgement may therefore be inevitable, due to the fact that the Tribunal's staffing situation continues to worsen. | UN | ومن ثم، فقد لا يكون هناك بد من إرجاء إصدار الحكم مجدداً نظراً إلى أن حالة ملاك الموظفين في المحكمة لا تنفك تزداد سوءاً. |
However, progress has been only partial, and thus far EULEX judges have been presiding over cases at the courthouse. | UN | بيد أن التقدم المحرز لم يكن إلا جزئيا، وقد ترأس قضاة البعثة حتى الآن قضايا في المحكمة. |
Judge de Silva is willing to forego his International Criminal Tribunal for Rwanda salary during the time of part-time work. | UN | والقاضي دي سيلفا على استعداد للتنازل عن مرتبه في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء فترة العمل غير المتفرغ. |
The Tribunal implores the international community to devise incentives encouraging staff to remain with the Tribunal until they are no longer needed. | UN | وتناشد المحكمة المجتمع الدولي أن يضع حوافز لتشجيع الموظفين على مواصلة العمل في المحكمة إلى حين أن تنقطع الحاجة إليهم. |
2002, Judge at court of correctional police in the Court of Justice of Praia | UN | 2002 قاضٍ في محكمة شرطة السجون في المحكمة القضائية في برايا |
I want to see him argue in the courtroom soon. | Open Subtitles | أودّ أن أرى محامي سونغ يقف في المحكمة وينجح |
Anything you say can and will be used against you in a court of law. | Open Subtitles | ما هذا؟ أي شيء تقوله يمكن أن يستخدم ضدك في المحكمة. |