"في المدارس أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • in schools or
        
    • in schools and
        
    • in school or
        
    • at school or
        
    • in the schools or
        
    • of schools or
        
    • schooling or
        
    GIEACPC added that there is no explicit prohibition in law of corporal punishment in schools or in alternative care settings. UN وأضافت المبادرة العالمية أنه لا يوجد في القانون نص صريح يحظر العقوبة الجسدية في المدارس أو في أوساط الرعاية البديلة.
    Some centres arrange lectures either in schools or in the centre and some centres even have their own Internet homepage. UN وينظم بعض هذه المراكز محاضرات إما في المدارس أو في المركز نفسه، كما أن لبعض المراكز مواقع على الشبكة الدولية.
    El Salvador is implementing values training programmes, with the aim of preventing any act of intolerance in schools or any other institution. UN تُنفذ في السلفادور برامج للتوعية بالقيم، تهدف إلى منع أي من مظاهر التعصب في المدارس أو غيرها من المؤسسات.
    Event coordinators addressed that subject in schools and in awareness-raising workshops for the general public. UN وتناول منشطون هذا الموضوع في المدارس أو في الأوساط العامة عن طريق تنظيم حملات توعية.
    While the Commission is prepared to accept that some children are likely to have been exposed to anti-Israeli propaganda in school or special training camps, it cannot disregard the fact that demonstrations are substantially the result of the humiliation and frustration felt by children and their families from years of occupation. UN واللجنة، إذ هي مستعدة لقبول أنه ربما كان بعض الأطفال قد لقنوا في المدارس أو في مخيمات تدريب خاصة دعاية معادية لإسرائيل، فلا يسعها إغفال أن المظاهرات هي، إلى حد كبير، نتيجة لما ينتاب الأطفال وأسرهم من شعور بالإذلال والإحباط من جراء سنوات من الاحتلال.
    Where individuals are in a situation where they cannot provide for themselves, States have an obligation to provide services, for instance in places of detention, in schools or other public institutions, and in times of emergency. UN 51- عندما يكون الأفراد في وضع لا يسمح بهم بإعالة أنفسهم، تكون الدول ملزمة بتقديم الخدمات، على سبيل المثال في أماكن الاحتجاز أو في المدارس أو المؤسسات العامة الأخرى، وفي أوقات الطوارئ.
    64. Poverty is the main cause for many families in rural areas not being able to meet expenses of supporting their children to remain in schools or to attend higher education. UN 64- ويشكل الفقر السبب الرئيسي الذي يجعل العديد من الأسر في المناطق النائية غير قادرة على تلبية النفقات التي تتيح لأطفالهم الاستمرار في المدارس أو الالتحاق بالتعليم العالي.
    Aside from it being a basic human right, it enabled them to seek employment, enroll in schools or sit public exams. UN وبغض النظر عن كون هذه الأمور حقوقا أساسية من حقوق الإنسان، فإنها تمكنهم من البحث عن العمل، أو التسجيل في المدارس أو التقدم للامتحانات العامة.
    Many victims of violence in schools or the workplace are stigmatized by a culture that shames and blames a woman for a traumatic experience that is beyond her control. UN وتتعرض كثيرات من ضحايا العنف في المدارس أو مكان العمل للوصمة بسبب ثقافة إلحاق العار بالمرأة ولومها على ما تتعرض له من تجربة مؤلمة لا سيطرة لها عليها.
    13. Is corporal punishment still practised in Kuwait, be it as a criminal penalty or as a disciplinary measure in schools or prisons? UN 13- هل لا تزال العقوبة البدنية تمارس في الكويت، سواء كعقوبة جنائية أو كتدبير تأديبي في المدارس أو السجون؟
    The Committee regrets that appropriate measures have not yet been taken to prevent effectively and combat corporal punishment and ill-treatment of children in schools or in institutions where children may be placed. UN ٤٨٣ - وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ ما يلزم من تدابير حتى اﻵن لمنع ومكافحة العقوبة البدنية لﻷطفال وإساءة معاملتهم في المدارس أو في المؤسسات التي قد يوضع فيها اﻷطفال.
    He asked specifically whether the Spanish Government had established any educational programmes in schools or universities or for civil servants. UN وتساءل تحديدا عما إذا كانت الحكومة الاسبانية قد نظمت في هذا الخصوص أي برامج تثقيفية في المدارس أو الجامعات أو من أجل موظفي الحكومة.
    347. The Committee is unable to fully evaluate the claims of the IDF that there were weapons stores in schools or that there were rockets being fired from the areas surrounding schools. UN 347 - لم تتمكّن اللجنة من إجراء تقييم كامل لمزاعم جيش الدفاع الإسرائيلي بأنه كان هناك مخازن للأسلحة في المدارس أو أن صواريخَ كانت تُطلق من المناطق المحيطة بالمدارس.
    Children with special needs obtain primary education in schools or in special institutions/institutes. UN ويحصل الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة على تعليم ابتدائي في المدارس أو في مؤسسات/معاهد خاصة.
    Continuing education: this covers second chance education for adults returning to school as well as adult community education programmes run in schools or tertiary institutions. UN :: التعليم المستمر: يغطي مستوى تعليم الفرصة الثانية للبالغين العائدين للالتحاق بالمدرسة فضلاً عن برامج التعليم المجتمعية للكبار التي تنفَّذ في المدارس أو في مؤسسات التعليم العالي.
    It is important to strengthen vocational training both in schools and companies to ensure that as many people as possible can complete their vocational education. UN ومن اﻷهمية بمكان تعزيز التدريب المهني سواء في المدارس أو الشركات لكي يتمكن أكبر عدد ممكن من اﻷشخاص من إتمام تعليمهم المهني.
    By adopting a concrete and practical approach it should be possible for human rights to be included in teaching programmes in all countries, both in schools and in programmes for those who are not in school. UN وسيكون باﻹمكان، عن طريق تبني نهج عملي ملموس، إدراج حقوق اﻹنسان في البرامج التعليمية بجميع البلدان، سواء في المدارس أو في البرامج الموجهة إلى من هم خارج المدرسة.
    Hygiene education and the installation of WASH infrastructure in schools and community centres will help to reduce diarrhoeal diseases. UN فالتثقيف في مجال النظافة الصحية، وتركيب البنية التحتية لمياه الشرب والصرف الصحي والنظافة الصحية من شأنهما الإسهام، سواء في المدارس أو في المجتمعات المحلية، في الحد من أمراض الإسهال.
    In the case of former child labourers, " second-chance " educational programmes to allow for their smooth transition in school or vocational training have proved to be a crucially important response to their particular needs. UN وفي حال الأطفال العاملين سابقا، أثبتت برامج " الفرصة الثانية " التعليمية الرامية إلى تمكين انتقال الأطفال السلس في المدارس أو على صعيد التدريب المهني، أنها استجابة ذات أهمية حاسمة لاحتياجاتهم الخاصة.
    Special attention should be given to the vulnerability of children suffering ethnic discrimination and socio-economically marginalized children, who could be singled out for harassment at school or subjected to family violence that escaped detection. UN ويجب إعطاء اهتمام خاص لهشاشة أوضاع الأطفال الذين يعانون من التمييز العرقي والأطفال المهمشين اجتماعياً واقتصادياً الذين يمكن تعريضهم عمداً للأذى في المدارس أو تعريضهم للعنف الأسري دون أن يلحظ ذلك أحد.
    The explanation for that could only be inadequate sex education and information in the schools or a lack of access to contraceptive methods. UN وتفسير ذلك لا يمكن أن يكون فقط التربية الجنسية غير الملائمة في المدارس أو عدم توفر إمكانات الحصول على وسائل منع الحمل.
    113. In decisions about the transition to the next level of schools or choice of tracks or streams, the right of the child to be heard has to be assured as these decisions deeply affect the child's best interests. UN 113- وفي القرارات المتعلقة بالانتقال إلى المستوى التالي في المدارس أو اختيار المسارات أو التخصصات، يتعين ضمان حق الطفل في الاستماع إليه لأن هذه القرارات تمس بشدة المصالح الفُضلى للطفل.
    The Law also provides for the possibility of bilingual schooling or additional classes in the minority language with elements of national culture as an elective subject. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية التعليم الثنائي اللغة في المدارس أو نشوء فصول إضافية بلغات اﻷقليات مع توفير عناصر من الثقافة الوطنية كموضوع اختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus