"في المدى البعيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the long term
        
    • in the long run
        
    • of long-term
        
    • in the longer term
        
    • over the long term
        
    • for long-term
        
    • in the long-term
        
    • in the longer run
        
    • over the long run
        
    • s long-term
        
    • the longterm
        
    • its long-term viability
        
    The main issue was how to strengthen linkages and make interrelated activities sustainable in the long term. UN والمسألة الرئيسية المطروحة هي معرفة كيفية تعزيز الروابط وجعل الأنشطة المترابطة مستدامة في المدى البعيد.
    Investment in social sectors generates benefits in the long term. UN والاستثمار في القطاعات الاجتماعية يوجد منافع في المدى البعيد.
    The youth are increasingly affected and workers are unemployed for prolonged periods of time, which depreciates human capital in the long run. UN ويتأثر الشباب بالبطالة أكثر فأكثر ويعاني منها العمال لفترات طويلة، مما يقلل من قيمة رأس المال البشري في المدى البعيد.
    Nevertheless, we acknowledge that we must in the long run identify alternative commodities that we can produce efficiently and with comparative advantage. UN وبالرغم من ذلك نقر بأنه يتعين علينا أن نحدد في المدى البعيد السلع البديلة التي بمقدورنا انتاجها بكفاءة وبميزة نسبية.
    Advancing gender equality is a critical part of delivering effective aid and reducing poverty in the long term. UN ويشكل الارتقاء بالمساواة بين الجنسين عنصرا هاما من عناصر التوصيل الفعال للمعونات والحد من الفقر في المدى البعيد.
    But those of us who work in the long term cannot bow to the rules that govern the world of the media. UN ولكننا نحن الذين نعمل في المدى البعيد لا نستطيع الانصياغ للقوانين التي تحكم عالم اﻹعلام.
    These have balanced our lofty expectations with the reality of an absence of political will to tackle critical issues in the long term. UN وأحدثت هذه الدروس توازنا بين توقعاتنا النبيلة وواقع غياب اﻹرادة السياسية للتصدي لمسائل خطيرة في المدى البعيد.
    The result is a suppressed anger that in the long term poses a greater threat to the security of Israel. UN فما يسفر عنه ذلك من احتواء للغضب يمثل في المدى البعيد تهديداً أكبر لأمن إسرائيل.
    Additional bilateral and multilateral support would be necessary in the long term. UN وسوف يلزم دعم إضافي ثنائي ومتعدد الأطراف في المدى البعيد.
    These efforts are not sufficient in the long term compared with the enormous needs identified by the programmes. UN وهذه الجهود لا تكفي في المدى البعيد لتلبية الحاجات الهائلة التي حدّدتها البرامج.
    Clearly a rapid-growth policy based on cutting down a nation's forests and not replanting is non-sustainable in the long run. UN ومن الواضح أن سياسة النمو السريع القائمة على قطع غابات البلد وعدم إعادة التشجير سياسة غير مستدامة في المدى البعيد.
    The reafforestation component, in the long run, will improve the water situation in Grenada, Carriacou and Petite Martinique. UN وسيؤدي عنصر إعادة التحريج في المدى البعيد إلى تحسين الحالة المائية في غرينادا وكارياكو ومارتينيك الصغرى.
    If we are to be effective in the long run, we must learn from the experiences of those caught in the centre of this whirlwind pandemic. UN وإذا أردنا أن نكون فعالين في المدى البعيد لا بد أن نتعلم من تجربة الذين وقعوا في دوامة هذا الوباء.
    This is particularly worrying as their situation requires more intensive interventions addressing their range of needs and allowing their healthy development in the long run. UN وهذا أمر مقلق للغاية نظرا لأن وضعهم يتطلب تدخلات مكثفة تلبي احتياجاتهم المختلفة وتتيح لهم نموا صحيا في المدى البعيد.
    We are also concerned that such action outside the mandate given by the Charter could weaken the political credibility of the Council in the long run. UN ونحن نشعر بقلق أيضا لأن ذلك الإجراء الذي يقع خارج الولاية المعطاة بموجب الميثاق يمكنه أن يضعف المصداقية السياسية للمجلس في المدى البعيد.
    Only this can ensure the credibility and political legitimacy of the Council in the long run. UN ولا يستطيع سوى ذلك ضمان الصدقية والشرعية السياسية للمجلس في المدى البعيد.
    The need to establish a permanent body to follow up the implementation of long-term commitments was also identified. UN وحددت أيضا متطلبات إنشاء هيئة دائمة لمتابعة تنفيذ الاتفاقات في المدى البعيد.
    Finally, several more fundamental proposals are advanced for serious consideration and deliberation and possible action in the longer term. UN وأخيرا، يقدم التقرير عدداً من المقترحات اﻷكثر جذرية للنظر فيها والتداول بشأنها على نحو جدي وإمكانية اتخاذ إجراءات بشأنها في المدى البعيد.
    Our focus on assistance has saved lives in the short term, but it has not always improved those societies over the long term. UN إن تركيزنا على المساعدة أنقذ حياة الناس في المدى القصير، ولكنه لم يحسّن دوماً تلك المجتمعات في المدى البعيد.
    She would be interested to know how national policies were implemented at the regional level, and the extent of the financial resources made available for long-term policies to promote women's rights. UN وأضافت أنها تهتم بالوقوف على مدى تنفيذ هذه السياسات الوطنية على الصعيد الاقليمي، وعلى مدى اتاحة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ السياسات التي ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة في المدى البعيد.
    However, there is a need to introduce significant adjustments to improve the present situation of the system and to ensure availability of funds in the long-term. UN إلا أن هناك ثمة حاجة إلى الأخذ بتعديلات هامة لتحسين الوضع الحالي للنظام وضمان توفر الأموال في المدى البعيد.
    in the longer run, favourable factors include the potential settlement of current conflicts, the planning for the construction of a major pipeline and other prospective projects in the energy and communication sectors. UN ومن العوامل المشجعة في المدى البعيد احتمال تسوية الصراعات الراهنة والتخطيط لإنشاء خط أنابيب رئيسي ومشروعات أخرى محتملة في قطاعي الطاقة والاتصالات.
    over the long run, however, they are not only compatible, but mutually reinforcing. UN بيد أنها لا تتوافق في المدى البعيد فحسب، وإنما يعزز بعضها بعضاً.
    Norway's long-term objective is that the Code should be translated into a legally binding and globally accepted agreement. UN وهدف النرويج في المدى البعيد أن تترجم هذه المدونة إلى اتفاق ملزم قانوناً ويحظى بالقبول على الصعيد العالمي.
    The response from the international community appears to have been strong and concerted, in comparison to actions on previous country situations, although it is too early to determine the longterm effectiveness of the response. UN وكانت استجابة المجتمع الدولي، على ما يبدو، قوية ومنسقة مقارنة بإجراءات أخرى اتخذت في سياق حالات سابقة، رغم أنه من المبكر في هذه المرحلة تحديد مدى فعالية الإستجابة في المدى البعيد.
    We believe that with the continued cooperation and support of our international partners we can strengthen the implementation of the Programme of Action and consolidate its long-term viability. UN ونعتقد أن بإمكاننا، مع استمرار التعاون والدعم من جانب شركائنا الدوليين، تعزيز تنفيذ برنامج العمل، وتوطيد قدرته على البقاء في المدى البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus