"في المدى القصير" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the short term
        
    • in the short run
        
    • in the short-term
        
    • of short-term
        
    • short-term and
        
    • in the short to
        
    • in the short-
        
    The Fund did not need to sell any securities in the short term to balance its operations. UN ولم يكن الصندوق بحاجة لبيع أي أوراق مالية في المدى القصير لتحقيق التوازن بين عملياته.
    It is not uncommon that decisions have to be taken which, in the short term, can be seen as promoting peace over justice. UN ومن الشائع أن تُتخذ قرارات قد ينظر إليها في المدى القصير على أنها قرارات تعزز السلام على حساب العدالة.
    However, deficiencies in other areas have been identified that need to be addressed in order to increase the Organization's capabilities in the short term. UN غير أنه تم تحديد حالات نقص في مجالات أخرى يجب معالجتها لزيادة قدرات المنظمة في المدى القصير.
    These costs can be invisible and thus difficult to identify, especially in the short run, but that does not make their effects any less serious. UN وربما تكون هذه التكاليف ضئيلة وبالتالي يصعب تحديدها ولا سيما في المدى القصير ولكن ذلك لا يقلل من خطورة آثارها.
    Not only do vigilante killings violate individual rights, but they are inimical to security for the citizenry as a whole, even in the short-term. UN فأعمال القتل التي يقومون بها لا تنتهك حقوق الأفراد فحسب، وإنما تضر بأمن المواطنين كافة، حتى في المدى القصير.
    This option is simpler and places less demand on resources in the short term. UN وهذا البديل يمثل بديلاً أبسط ويشكل عبئاً أقل على الموارد في المدى القصير.
    In addition, it is important to recognize that some outcomes will appear in the short term, some in the medium term and yet others in the long term. UN وعلاوة على ذلك، من المهم التسليم بأن بعض النتائج ستظهر في المدى القصير وبعضها في المدى المتوسط، في حين تظهر نتائج أخرى في المدى الطويل.
    There are several steps which can be taken in the short term to facilitate nuclear disarmament. UN وثمة عدة خطوات يمكن اتخاذها في المدى القصير لتيسير نزع السلاح النووي.
    While this development is positive in the long run, it may create more pressure on the prosecution in the short term. UN ورغم أن هذا التطور إيجابي على المدى البعيد فإنه قد يحدث ضغطا أكبر على اﻹدعاء في المدى القصير.
    This cannot be achieved in the short term without a high degree of support from the regional and international organizations and the international community as a whole. UN وهذا لا يمكن تحقيقه في المدى القصير بدون درجة عالية من الدعم من المنظمات اﻹقليمية والدولية والمجتمع الدولي في مجموعه.
    In this universal forum, I reiterate our conviction that we must act resolutely in the short term. UN وأكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأننا يجب أن نعمل بعزم في المدى القصير.
    He concurred that point-to-point changes in the baseline would be difficult in the short term, however, that should not be used as a barrier to contributing funds to UNFPA. UN إلا أن ذلك لا ينبغي استخدامه في المدى القصير كمانع يحول دون تخصيص أموال لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    It is difficult for a staff member to foresee salary increments in the short term in the absence of a pay-for-performance system. UN فمن الصعب على الموظف أن يتنبأ بزيادات المرتبات في المدى القصير في غياب نظام للأجور حسب الأداء.
    Furthermore, temporary staff may be needed in the short term to address the present backlog in the caseload. UN علاوة على ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى الاستعانة بموظفين مؤقتين في المدى القصير لمعالجة المتأخرات في ظل عبء العمل الراهن.
    However, a backlog of investments in pipeline and port capacity and more generally in energy infrastructure has put a limit on growth in the sector, at least in the short term. UN ومع ذلك، فإن التأخر في توظيف استثمارات في خطوط الأنابيب والقدرة الاستيعابية للموانئ وفي البنية الأساسية للطاقة عموما يحدّ من نمو هذا القطاع في المدى القصير على الأقل.
    The implications for the physical and mental health of women are considerable, both in the short term and over the medium term. UN وتترتب عليه آثار كبيرة في الصحة البدنية والعقلية للمرأة سواء في المدى القصير أو في المدى المتوسط.
    They should also be seen in the context of the current need to accelerate global economic growth in the short term. UN كما ينبغي وضعها أيضا في إطار الحاجة الراهنة بالتعجيل بتحقيق النمو الاقتصادي العالمي في المدى القصير.
    Still, in the short run, fast adoption of the euro may lead to a slowdown of GDP growth and loss of income, both before and after the adoption. UN ومع ذلك، فإن الاعتماد السريع لليورو قد يؤدي في المدى القصير إلى تباطؤ في نمو الناتج المحلي الإجمالي وفقدان في الدخل، قبل وبعد هذا الاعتماد.
    Even the best social policy, by itself, will not overcome those disparities in the short run. UN وحتى أفضل سياسة اجتماعية لن تتغلب، في حد ذاتها، على تلك الفوارق في المدى القصير.
    What was good in the short run might not prove as much in the long run. UN والمفيد في المدى القصير قد لا يكون كذلك على المدى الطويل.
    The long-term effects of marijuana and video games have affected him in the short-term. Open Subtitles المؤثرات طويلة المدى كالماريجوانا والألعاب الإلكترونية قد أثّرت عليه في المدى القصير,صحيح؟
    international estimate of short-term dietary intake UN المتحصل الدولي التقديري من الأغذية في المدى القصير
    59. The Committee recommends that the State party design public policies aimed particularly at addressing, both in the short-term and in a sustained manner, the problem of increasing child poverty. UN 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصمم سياسات عامة ترمي على وجه الخصوص إلى معالجة مشكل تزايد فقر الأطفال، في المدى القصير وبشكل مستدام على حد سواء.
    This impressive statistic no doubt reflects the size and level of activity in the South African economy and it may not be possible, at least in the short to medium term, for other lower income countries to achieve the same. UN وتعكس هذه الأرقام المثيرة للإعجاب، من دون شك، حجم ومستوى الأنشطة في اقتصاد جنوب أفريقيا، وقد لا يكون ممكناً، على الأقل في المدى القصير إلى المتوسط، لبلدان أخرى منخفضة الدخل أن تحقق مثل هذه النتائج.
    This shall comprise an assessment of the safety and integrity of the geological storage site in the short-, medium- and long-term, including an assessment of the risk of seepage under the proposed conditions of use set out in the site development and management plan; UN يشمل هذا التوصيف تقييماً لأمان موقع التخزين الجيولوجي وسلامة بنيته في المدى القصير والمتوسط والطويل، بما في ذلك تقييم أخطار النضح في إطار ظروف الاستعمال المقترحة المحددة في خطة تهيئة الموقع وإدارته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus