Prospects of resolving the unemployment problem in the short and medium terms appear dismal. | UN | واحتمالات حل مشكلة البطالة في المديين القصير والمتوسط تبدو قاتمة. |
In 1991, ACC reviewed the economic reforms under way and concluded that, while they were promising in the long run, they would not yield significant economic growth in the short to medium term. | UN | وفي عام ١٩٩١، استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية اﻹصلاحات الاقتصادية الجارية وخلصت إلى أنها، وإن كانت واعدة على المدى البعيد، لن تسفر عن نمو اقتصادي هام في المديين القصير والمتوسط. |
This document and the budget document need to be read together to obtain a realistic overview of the scope and scale of the GM's activities in the short and medium term. | UN | وتجب قراءة هذه الوثيقة بالاقتران مع وثيقة الميزانية من أجل تكوين فكرة عامة واقعية عن نطاق وحجم أنشطة الآلية العالمية في المديين القصير والمتوسط. |
Once established, the system should be reviewed in the short to medium term to assess its effectiveness and, particularly, its ownership by both staff and management. | UN | وحالما يتم إنشاؤه، ينبغي استعراضه في المديين القصير والمتوسط لتقييم فعاليته وبخاصة، مدى امتلاك الموظفين والإدارة كليهما لزمام الأمور فيه. |
Coordinated action by all creditors and the provision of adequate resources for its financing, particularly in the short to medium term were crucial to the initiative's success. | UN | وذكر أن العمل المنسق من جانب جميع الدائنين وتوفير الموارد الكافية لتمويله، وخاصة في المديين القصير والمتوسط، مسألة حاسمة بالنسبة لنجاح المبادرة. |
However, due to weaknesses in the economy, that is not possible in the short and medium term; it can realize that goal only with the assistance of development partners. | UN | ولكن نظرا لضعف الاقتصاد، فإن ذلك غير متيسر في المديين القصير والمتوسط؛ ولا يمكنها أن تحقق ذلك الهدف إلا بمساعدة الشركاء في التنمية. |
65. Many CARICOM countries were also concerned about the process of structural transformation in the global economy, and its impact on domestic incentives and competition, especially in the short to medium term. | UN | 65 - أضاف قائلا إن كثيرا من بلدان اتحاد الكاريبي تشعر بالقلق أيضا إزاء عملية التحول الهيكلي في الاقتصاد العالمي، وآثارها في الحوافز المحلية والمنافسة ولا سيما في المديين القصير والمتوسط. |
in the short and medium terms, it is thus anticipated that the efficiency gained through the joint support services will free up the capacities of the technical staff of the three secretariats to provide substantive support and services to Parties, including towards the implementation of the three conventions at the national, regional and global levels. | UN | وهكذا فإن من المتوقع، في المديين القصير والمتوسط، أن تؤدي الكفاءة المكتسبة من خلال دوائر الدعم المشترك إلى تحرير طاقات الموظفين الفنيين في الأمانات الثلاث لتمكينهم من توفير دعم فني وخدمات للأطراف بما في ذلك نحو تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
In fact, in Oslo last week, we assembled a conference of about 100 participants, from 29 different countries, focusing on what it would take to revive that vision: what concrete steps are attainable to reach our shared vision, both in the short and in the long term? | UN | لقد جمعنا في مؤتمر في أوسلو الأسبوع الماضي نحو 100 مشارك، من 29 بلداً مختلفاً، ركزوا على المطلوب لإحياء تلك الرؤية: ما هي الخطوات الملموسة التي يمكن اتخاذها لتحقيق رؤيتنا المشتركة، في المديين القصير والطويل على حد سواء؟ |
Many challenges remain with regard to upholding and strengthening respect for human rights which must be addressed in the short and long term, including impunity, deep-rooted discrimination and other abuses against vulnerable groups. Contents | UN | ولا تزال هناك تحديات كثيرة تتعلق بالتمسك باحترام حقوق الإنسان وتعزيز ذلك، يتعين التصدي لها في المديين القصير والطويل، ومن بينها الإفلات من العقاب والممارسات التمييزية المتجذرة وضروب أخرى من الممارسات المسيئة التي تتعرض لها المجموعات الضعيفة. |
Alternative technologies may be useful in providing access in an efficient manner, in the short to medium term, to those parts of the population living in remote rural areas or informal urban settlements. | UN | قد تكون التكنولوجيات البديلة مفيدة في توفير سبل الحصول على المياه والصرف الصحي بطريقة فعالة، في المديين القصير والمتوسط، إلى شرائح السكان التي تعيش في المناطق الريفية النائية أو المستوطنات الحضرية غير الرسمية. |
Among the requirements of the system was the conduct of environmental impact studies, which were management tools that included a technical evaluation of the proposed activity and its foreseeable direct and indirect impacts on the environment, both physically and socially, in the short and long terms. | UN | ويحتاج الجهاز إلى إجراء دراسات للأثر البيئي تشكل أدوات إدارية تشمل التقييم الفني للنشاط المقترح وتأثيراته المباشرة وغير المباشرة المتوقعة على البيئة في المديين القصير والطويل، سواء كان ذلك على الصعيد المادي أو الاجتماعي. |
(d) National and international efforts to combat the many facets of hunger need adequate resourcing, in the short and long term; | UN | (د) تتطلب الجهود الوطنية والدولية لمكافحة الجوع بوجوهه العديدة إلى موارد كافية، في المديين القصير والبعيد؛ |
The recommendations contained in the present report aim to contribute to that process, both in the short and medium terms, but also by proposing a forward-looking reflection on the longer-term vision and direction for United Nations operational activities for development. | UN | وتهدف التوصيات المتضمنة في هذا التقرير إلى الإسهام في هذه العملية، في المديين القصير والمتوسط معا، ولكنها تسهم أيضا بعرض أفكار تطلعية بشأن الرؤية والاتجاه المتوخيين في المدى الأطول أجلا للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Actions to implement the ESM framework in the short and medium term (DRAFT) | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ إطار الإدارة السليمة بيئياً في المديين القصير والمتوسط (مشروع) |
We have decided that subject to resolving some further points of detail, responsibility for sexual assault services, including SARCs, at least in the short to medium term, should rest with the NHS Commissioning Board. | UN | وقد قررنا أنه رهنا بتسوية بعض النقاط التفصيلية الأخرى، تقع المسؤولية عن الخدمات المتعلقة بالاعتداءات الجنسية، بما في ذلك خدمات مراكز إحالة الاعتداءات الجنسية، على عاتق المجلس التنفيذي لدائرة الصحة في اسكتلندا، في المديين القصير إلى المتوسط على الأقل. |
131. Sweden has identified eight policy areas which represent the most fundamental and important challenges that have to be addressed effectively in the short and medium term in the country in order to ensure adequate shelter for all and the sustainable development of Swedish human settlements. | UN | ١٣١ - حددت السويد خمسة مجالات في السياسة العامة تشكل التحديات الأساسية للغاية والمهمة التي يتعين التصدي لها بشكل فعال في المديين القصير والمتوسط في البلد، لتأمين المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية السويدية. |
The Strategy also contains five operational objectives that would guide the actions of all UNCCD stakeholders and partners in the short and medium term (three to five years), with a view to supporting the attainment of the strategic objectives. | UN | 2- وتتضمن الاستراتيجية أيضاً خمسة أهداف تنفيذية سُيستهدى بها في الأعمال التي سيضطلع بها جميع أصحاب المصلحة والشركاء في الاتفاقية في المديين القصير والمتوسط (من ثلاث إلى خمس سنوات)، بغية المساعدة على تحقيق الأهداف الاستراتيجية. |
Sweden has identified eight policy areas which represent the most fundamental and important challenges that have to be addressed effectively in the short and medium term in the country to ensure adequate shelter for all and the sustainable development of Swedish human settlements. | UN | ١٣١ - حددت السويد خمسة مجالات في السياسات العامة تشكل التحديات الأساسية للغاية والمهمة التي يتعين التصدي لها بشكل فعال في المديين القصير والمتوسط في البلد لتأمين المأوى الكافي للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية السويدية . |
Selling pressure on the dollar could well increase in the short and medium term, because the United States recovery and the associated strength of domestic demand is likely to offset, with a lag4 and to a more or less large extent, the favourable effects of the dollar's depreciation on net exports. | UN | ومن الممكن أن يزيد ضغط البيع على الدولار زيادة كبيرة في المديين القصير والمتوسط، لأنه من المرجح أن يقابل انتعاش الولايات المتحدة وما يتصل به من قوة في الطلب المحلي، مع بعض التخلف()، وبدرجـــة كبيرة نوعـــــا ما، الآثـــــار المؤاتية لانخفاض قيمة الدولار على صافي الصادرات. |
Deeply concerned also about the loss of life, the substantial damage to property and the short-term and long-term negative effects on the economy of southern African countries resulting from mercenary aggression, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما ينجم عن عدوان المرتزقة من خسائر في اﻷرواح وأضرار فادحة تلحق بالممتلكات وما يترتب على ذلك من آثار سلبية في المديين القصير والطويل على اقتصاد بلدان الجنوب الافريقي، |