"في المراحل الأولى من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the early stages of
        
    • at the early stages of
        
    • in the initial stages of
        
    • at the initial stages of
        
    • in the early phases of
        
    • at the earliest stages of
        
    • in the initial phases of
        
    • at early stages of
        
    • in the first stages of
        
    • at the earliest stages in
        
    • in the very early stages of
        
    • at earlier stages of
        
    • in the earliest stages of
        
    • at the beginning stages of
        
    • early in the
        
    The Board understands that the Risk Management Unit in Afghanistan is in the early stages of this kind of assessment. UN ويدرك المجلس أن وحدة إدارة المخاطر في أفغانستان هي في المراحل الأولى من إجراء هذا النوع من التقييم.
    Of course, we are still in the early stages of this, as the programme itself is still new. UN ونحن، طبعا، لا نزال في المراحل الأولى من هذه العملية، لأن البرنامج نفسه لا يزال جديداً.
    Often they have been the first to sound the alarm in the early stages of atrocity crimes. UN وقد كانت في أحيان كثيرة أول من أطلق صفارة الإنذار في المراحل الأولى من ارتكاب جرائم الفظائع.
    Indigenous peoples' interest and their knowledge should be considered at the early stages of industrial development. UN وينبغي النظر في مصلحة الشعوب الأصلية ومعارفها في المراحل الأولى من التنمية الصناعية.
    This will enable the Fund to respond more quickly to urgent needs in the initial stages of crisis situations. UN وسوف يمكن هذا الأمر الصندوق من الاستجابة بصورة أسرع للاحتياجات الملحة في المراحل الأولى من الأزمات.
    The concepts covered were less complicated than those proposed at the initial stages of drafting. UN وإن المفاهيم التي تتناولها المواد أقل تعقدا من تلك التي كانت مقترحة في المراحل الأولى من الصياغة.
    :: Quick-impact projects can play an important role in the early phases of a peace-building operation. UN :: يمكن للمشاريع ذات الأثر السريع أن تؤدي دورا هاما في المراحل الأولى من عمليات بناء السلام.
    The incumbent will also involve donors in the early stages of planning, which is essential for effective coordination and implementation. UN كما سيعمل شاغل الوظيفة على إشراك الجهات المانحة في المراحل الأولى من التخطيط، وهو أمر أساسي لفعالية التنسيق والتنفيذ.
    His delegation therefore endorsed the idea that the recently established subsidiary bodies should pay closer attention to gender perspectives, and they should do so while they were still in the early stages of developing their working methods. UN وأضاف أن وفده لهذا يؤيد فكرة أنه ينبغي للهيئات الفرعية المنشأة حديثاً أن توجه عناية كافية للأبعاد الجنسانية وينبغي لها أن تفعل ذلك وهي ما زالت في المراحل الأولى من تحديد أساليب عملها.
    Such a programme would be especially important in the early stages of the operations of the office of the Register of Damage; UN وسيكتسي هذا البرنامج أهمية خاصة في المراحل الأولى من عمليات مكتب سجل الأضرار؛
    The food and clothing situation for the many poor whose problems are in the early stages of resolution has not stabilized because their basic living and working conditions have not fundamentally altered. UN ولم يتحقق استقرار الوضع فيما يتعلق بالغذاء واللباس بالنسبة لعديد الفقراء الذين تعتبر مشكلاتهم في المراحل الأولى من التسوية، وذلك لأن ظروف عيشهم وعملهم الأساسية لم تتغير بصورة جوهرية.
    Moreover it is uncontested that the author had no legal representation in the early stages of the investigations. UN وعلاوة على ذلك لم يطعن في عدم تمثيل صاحب البلاغ من الناحية القانونية في المراحل الأولى من التحقيقات.
    Moreover, it is uncontested that the author had no legal representation in the early stages of the investigations. UN وعلاوة على ذلك، لم يطعن في عدم تمثيل صاحب البلاغ من الناحية القانونية في المراحل الأولى من التحقيقات.
    The members of the commission had been appointed and were currently in the early stages of the investigation. UN وأوضح أنه جرى تعيين أعضاء اللجنة وهي الآن في المراحل الأولى من التحقيق.
    Morocco identified the need to strengthen local government and empower local actors at the early stages of planning and development in order for national tourism strategies to be fully integrated into development. UN وحددت المغرب أنها بحاجة إلى تعزيز الحكم المحلي وتمكين الجهات الفاعلة المحلية في المراحل الأولى من التخطيط والتنمية كي يتسنى إدماج الاستراتيجيات الوطنية للسياحة بشكل كامل في التنمية.
    The two documents highlight the importance of examining an asylum seeker's sexual orientation claim in the light of the country of origin and the risk there, even if the claim was not invoked at the early stages of the proceedings. UN وتبين الوثيقتان أهمية بحث ادعاء طالب اللجوء المتعلِّق بميله الجنسي على خلفية بلده الأصلي والخطر القائم في هذا البلد، حتى إن لم يُتذرع بهذا الادعاء في المراحل الأولى من الإجراءات.
    Some defence teams exhaust their full allotment at the beginning of the pre-trial and appeal stages through heavy billing in the initial stages of the proceedings. UN فبعض أفرقة الدفاع يستنفدون مخصصاتهم الكاملة في بداية المراحل التمهيدية للمحاكمة ومراحل الاستئناف من خلال تقديم فواتير ثقيلة في المراحل الأولى من الإجراءات.
    (c) To contribute to institution-building, particularly by providing support at the initial stages of the establishment of competition authorities; UN (ج) الإسهام في بناء المؤسسات، ولا سيما بتقديم الدعم في المراحل الأولى من إنشاء السلطات المعنية بالمنافسة؛
    A British report identified several policing methods designed to limit risks in the early phases of the investigation: UN وقد حدد تقرير بريطاني عدة أساليب لعمل الشرطة تهدف إلى الحد من المخاطر في المراحل الأولى من التحقيق، وهي:
    The Advisory Committee stressed the importance of starting quick-impact projects at the earliest stages of mission deployment. UN وشددت اللجنة الاستشارية على أهمية بــدء مشاريع سريعة الأثر في المراحل الأولى من نشر البعثة.
    The earthquake in Haiti and the floods in Pakistan served as a reminder that militaries can contribute timely, appropriate and unique assets to assist in the initial phases of humanitarian emergency response. UN وقد شكل زلزال هايتي وفيضانات باكستان تذكيرا بأن الجيوش قادرة على أن تسهم بعتاد ملائم وفريد في الوقت المناسب للمساعدة في المراحل الأولى من عملية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    These requirements, which are usually higher in jurisdictions applying strict bank secrecy laws, are difficult to meet at early stages of the investigation. UN وهذه الشروط التي عادة ما تكون على مستوى أعلى في الولايات القضائية التي تطبق قوانين السرية المصرفية الصارمة، هي شروط يصعب استيفاؤها في المراحل الأولى من التحقيق.
    The U.S. Justice Department confirmed it's in the first stages of a criminal investigation. Open Subtitles وزارة العدل الأمريكية أكدت أنها في المراحل الأولى من التحقيق الجنائي.
    43. To involve Roma communities and associations and their representatives at the earliest stages in the development and implementation of policies and programmes affecting them and to ensure sufficient transparency about such policies and programmes. UN 43- إشراك مجموعات الغجر وجمعياتهم وممثليهم في المراحل الأولى من وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهمهم، وضمان الشفافية الكافية لمثل هذه السياسات والبرامج.
    In this context, the Council Working Group on Peacekeeping Operations should involve TCC more frequently and intensively in its deliberations, especially in the very early stages of mission planning; UN وفي هذا السياق، ينبغي للفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام زيادة وتكثيف مشاركة البلدان المساهمة بقوات في مداولاته، لا سيما في المراحل الأولى من التخطيط للبعثات؛
    It was stressed that many of these instruments had successfully been used by developed countries at earlier stages of their development process. UN وتم التشديد على أن البلدان المتقدمة النمو استخدمت بنجاح العديد من هذه الصكوك في المراحل الأولى من عمليتها الإنمائية.
    India also contributed $500,000 to the Central Emergency Response Fund, which was put to good use in the earliest stages of recovery work in Haiti. UN وقدّمت الهند أيضاً مبلغ 000 500 دولار إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، استُعمل بشكل جيد في المراحل الأولى من أعمال الانتعاش في هايتي.
    Regarding resources, the idea of basing financing sources for NEPAD on African countries themselves is at the beginning stages of implementation. UN وفيما يتعلق بالموارد، فإن فكرة إسناد موارد تمويل الشراكة الجديدة إلى البلدان الأفريقية ذاتها هي في المراحل الأولى من التنفيذ.
    Trade unions highlighted the importance of knowledge early in the process of creating new roles and programmes. UN وأبرزت النقابات العمالية أهمية المعرفة في المراحل الأولى من عملية إيجاد الأدوار والبرامج الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus