"في المراحل المختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • at different stages
        
    • at the various stages
        
    • at the different stages
        
    • in different stages
        
    • at various stages of
        
    • at different phases
        
    • in the different phases
        
    • in the different stages
        
    Thus far, human rights education has been integrated into diverse subjects at different stages of education through India's education policy. UN وحتى الآن أدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في شتى الموضوعات في المراحل المختلفة للتعليم من خلال سياسة الهند التعليمية.
    Countries at different stages of the 2010 round of censuses UN البلدان في المراحل المختلفة من جولة تعداد السكان في عام 2010
    The Paper addresses the wider factors that affect people at different stages in their lives, instead of tackling individual risk factors in isolation. UN وتعالج الورقة العوامل العريضة التي تؤثر على الأشخاص في المراحل المختلفة من حياتهم، بدلاً عن معالجة فرادى عوامل الخطر بمعزل عن بعضها.
    Flowchart of routine types of recommendations that the Committee might adopt at the various stages of the application of the non-compliance procedure to non-compliance with data-reporting obligations UN مخطط بياني لحالات من التوصيات المعتادة التي قد تتخذها اللجنة في المراحل المختلفة من تطبيق إجراء عدم الامتثال أو عدم الامتثال لالتزامات إبلاغ البيانات
    AI noted concerns in relation to the ongoing review of Indonesia's Code of Criminal Procedure (Kitab Udang-Udang Hukum Acara Pidana, KUHAP) which determines the procedures and rights of individuals at the different stages of investigation and trial. UN 14- أعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها حيال المراجعة المستمرة لقانون الإجراءات الجنائية في إندونيسيا، الذي يحدد الإجراءات وحقوق الأفراد في المراحل المختلفة من التحقيق والمحاكمة.
    Within this continuum of countries in different stages of development, strengthening cooperative links for sharing experiences and know-how will be extremely important. UN وضمن هذه المجموعة من البلدان في المراحل المختلفة للتنمية، فإن تعزيز أواصر التعاون من أجل تقاسم الخبرات والمعرفة سيكون هاما للغاية.
    The Programme is developing an integrated approach to routing women to appropriate services to meet their needs at various stages of their offending history, from prevention and diversion from custody, to resettlement on release. UN ويقوم هذا البرنامج بإعداد نهج متكامل لتوجيه النساء إلى الدوائر المناسبة لتلبية احتياجاتهن في المراحل المختلفة من تاريخهن الجنائي، من الحبس والإخراج من الحبس، إلى إعادة التوطين عند الإفراج عنهن.
    :: Use confidence-building measures at different stages to build trust between the conflict parties and between the mediator and the parties, as well as confidence in the mediation process. UN :: استخدام تدابير بناء الثقة في المراحل المختلفة من أجل بناء الثقة بين أطراف النـزاع، وبين الوسيط والأطراف، فضلا عن الثقة في عملية الوساطة.
    The report addresses the issues of relationships between demographic ageing and economic and social situation in various parts of the world, as well as the place and role of older persons in societies at different stages of development. UN ويعالج التقرير مسائل العلاقات بين الشيخوخة الديموغرافية والحالة الاقتصادية والاجتماعية في مختلف أنحاء العالم، وكذلك مكان ودور كبار السن في المجتمعات في المراحل المختلفة من التنمية.
    It was also examining the development of systems for identifying fish and tracing it on the market, including the feasibility of establishing procedures that would allow the origin of the fish to be determined and its identity to be verified at different stages of the marketing chain. UN كما تدرس اللجنة وضع نظم للتعرف على الأسماك وتقصيها في الأسواق، بما في ذلك جدوى وضع إجراءات تسمح بتحديد منشأ الأسماك والتحقق من هويتها في المراحل المختلفة من سلسلة التسويق.
    - General principles on the scope of evidence that shall be subject to disclosure by the Prosecutor and the defence at different stages UN - وضع مبادئ عامة بشأن نطاق الأدلة التي سينبغي للمدعي العام وللدفاع الكشف عنها في المراحل المختلفة
    Drug abuse prevention is a continuing process that needs to be reinforced at different stages in the development of children and adolescents, in particular at critical moments of transition in life. UN فالوقاية من تعاطي المخدرات عملية مستمرة تحتاج إلى تدعيمها في المراحل المختلفة من نمو الأطفال والمراهقين، وخاصة في أوقات الانتقال الحاسمة في الحياة.
    The process of instilling norms and values of gender equality was an ongoing one, and several important bills in this area were at different stages of the legislative process. UN وما زالت عملية غرس القواعد والقيم المتصلة بالمساواة بين الجنسين مستمرة، وثمة مشاريع عديدة وهامة بقوانين هي اﻵن في المراحل المختلفة من العملية التشريعية.
    A. Environmental advantages at different stages . 7 - 12 of the life cycle UN ألف- المزايا البيئية في المراحل المختلفة من الدورة العمرية ٧ -٢١
    A. Environmental advantages at different stages of the life cycle UN ألف - المزايا البيئية في المراحل المختلفة من الدورة العمرية
    Their application at the various stages of proceedings and the gradual consolidation of the Court's jurisprudence will ensure that the expectations of a model of agile and effective justice are satisfied. UN وسيضمن تطبيقها في المراحل المختلفة من الإجراءات والتوحيد التدريجي للفقه القضائي للمحكمة تلبية التوقعات بإنشاء نموذج من العدالة متطور وفعال.
    Annex II: Flowchart of routine types of recommendations that the Committee might adopt at the various stages of the application of the noncompliance procedure to non-compliance with data-reporting obligations UN المرفق الثاني - مخطط بياني للأنواع الروتينية من التوصيات التي قد تتخذها اللجنة في المراحل المختلفة من تطبيق إجراء عدم الامتثال أو عدم الامتثال لالتزامات إبلاغ البيانات
    Chart 2: Flowchart of routine types of recommendations that the Committee might adopt at the various stages of the application of the noncompliance procedure to non-compliance or potential non-compliance with ODS phase-out schedules* * Note that sometimes stages in routine recommendations are skipped. UN الشكل البياني 2 - مخطط بياني للحالات العادية من التوصيات التي قد تتخذها اللجنة في المراحل المختلفة من تطبيق إجراء عدم الامتثال على حالات عدم الامتثال أو عدم الامتثال المحتمل للجداول الزمنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون*
    150. Prevention, promotional, advice and support activities are organized for the maintenance of mental health at the different stages of the life cycle. UN 150- وتنظم أنشطة الوقاية والترويج وتقديم المشورة والدعم بغرض الحفاظ على الصحة النفسية في المراحل المختلفة من دورة الحياة.
    According to the Communicable Disease Surveillance Centre of National Institute of Health, Dr. Ricardo Jorge (INSA), a total of 30,366 HIV/AIDS infection cases in different stages of disease had been notified by 30 December 2006. UN وفقا لمدير مركز مراقبة الأمراض المعدية التابع للمعهد الوطني للصحة، الدكتور ريكاردو خورخيه، فقد أُبلغ بحلول 30 كانون الأول/ديسمبر 2006 بمجموع 30366 من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المراحل المختلفة من المرض.
    In many cases, universities and other research institutes, non-governmental organizations, the private sector and external donors were invited to participate at various stages of the formulation process. UN وفي حالات كثيرة، وجهت الدعوة إلى الجامعات ومعاهد البحث اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمانحين الخارجيين للاشتراك في المراحل المختلفة من عملية اﻹعداد.
    Promising initiatives have included organizing human rights-based prevention initiatives, reaching out to communities as a whole, building partnerships and involving multiple stakeholders at different phases of the programmes. UN وتشمل المبادرات الواعدة تنظيم مبادرات وقاية تستند إلى حقوق الإنسان، والوصول إلى المجتمعات المحلية بأكملها، وإقامة الشراكات، وإشراك العديد من الأطراف المعنية في المراحل المختلفة من البرامج.
    Each actor will have different roles and responsibilities in the different phases of the process. UN وسيكون لكل جهة فاعلة دور مختلف ومسؤولية مختلفة في المراحل المختلفة من العملية.
    He also hoped the Guide to Practice would become a useful tool for the various State institutions involved in the different stages of the treaty-making process. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن يصبح دليل الممارسة أداة مفيدة لمختلف المؤسسات الحكومية التي تشارك في المراحل المختلفة لعملية صنع المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus