"في المراحل النهائية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the final stages of
        
    • in its final stages of
        
    • in the end phases of
        
    • downstream
        
    • at the final stages of
        
    The Government is in the final stages of negotiations with Cable and Wireless over liberalization of the telecommunications sector. UN والحكومة الآن في المراحل النهائية من المفاوضات مع شركة الكابلات واللاسلكي بشأن تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    The programme is in the final stages of approval and implementation should start in 2010. UN والمشروع في المراحل النهائية من إقراره ويفترض أن يبدأ تنفيذه في عام 2010.
    Israel continues to promote the Gaza Industrial Estate, which is currently in the final stages of construction. UN وتواصل إسرائيل الترويج للمنطقة الصناعية في غزة، وهي حاليا في المراحل النهائية من التشييد.
    The chapters of the manual are now in the final stages of preparation. UN وفصول الدليل هي الآن في المراحل النهائية من التحضير.
    60. On access to justice in the rural areas, the delegation referred to the amendment to the Local Courts Act which is in its final stages of consideration by Parliament. UN 60- أمّا بخصوص الوصول إلى العدالة في المناطق الريفية، فقد أشار الوفد إلى تعديل قانون المحاكم المحلية الذي يوجد في المراحل النهائية من نظر البرلمان في نصه.
    The Government was in the final stages of determining the necessary legislative changes to implement a number of other counter-terrorism instruments. UN وتمر الحكومة في المراحل النهائية من عملية تحديد التغييرات التشريعية اللازمة لتنفيذ عدد من صكوك مكافحة الإرهاب الأخرى.
    Initial findings from the above activities were developed further by the reference group in the final stages of the review. UN وواصلت المجموعة المرجعية بلورة النتائج الأولية للأنشطة الآنفة الذكر في المراحل النهائية من الاستعراض.
    The four last-mentioned programmes are in the final stages of consultation. UN وأصبحت البرامج الأربعة الأخيرة في المراحل النهائية من المشاورات.
    Cyprus is in the final stages of ratifying this Convention. UN وقبرص اﻵن في المراحل النهائية من التصديق على هذه الاتفاقية.
    Prototype is in the final stages of testing. Open Subtitles النموذج الأولي هو في المراحل النهائية من التجارب
    A framework of internal controls based on the chosen model, with a focus on financial controls, has been developed and is now in the final stages of clearance by senior management before being formally issued. UN وتم وضع إطار للضوابط الداخلية يستند إلى النموذج المختار، مع التركيز على الضوابط المالية، وهو الآن في المراحل النهائية من إقراره من الإدارة العليا قبل إصداره رسميا.
    Those initiatives were mirrored at the regional level, where the African Union was in the final stages of preparing a draft convention on the establishment of a credible legal framework for cybersecurity in Africa. UN وقد تجسدت تلك المبادراتُ على الصعيد الإقليمي، إذ إنَّ الاتحاد الأفريقي هو في المراحل النهائية من إعداد مشروع اتفاقية لإرساء إطار قانوني ذي مصداقية بشأن الأمن السيبراني في أفريقيا.
    Six additional contracts have either been signed during 2013 or are currently in the final stages of negotiation, and thus the first reports from those contractors will be forthcoming in subsequent years. UN وجرى توقيع ستة عقود إضافية خلال عام 2013 أو هي حاليا في المراحل النهائية من المفاوضات، وبالتالي فالتقارير الأولى لهؤلاء المتعاقدين سترد في السنوات التالية.
    Regarding questions on labour issues, the United Arab Emirates noted that the domestic workers' law was in the final stages of the legislative process. UN وبشأن الأسئلة المتعلقة بقضايا العمالة، أشار وفد الإمارات العربية المتحدة إلى أن قانون العمالة المنزلية بات في المراحل النهائية من عملية التشريع.
    The Evaluation Office worked on two other evaluations that are in the final stages of completion, which it will disseminate in 2014. UN 19 - وعمل مكتب التقييم على تقييمين آخرين هما الآن في المراحل النهائية من الانجاز، وسيعممهما في عام 2014.
    Most recently, it had ratified the Protocol Supplementary to the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, and it was in the final stages of ratifying the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وفي الآونة الأخيرة، صدَّقت على البروتوكول المكمل لاتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، وباتت في المراحل النهائية من التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    However, both documents are in the final stages of review and are scheduled for completion by December 2011 UN ومع ذلك، فإن الوثيقتين باتتا في المراحل النهائية من الاستعراض ومن المقرر إنجازهما بحلول كانون الأول/ديسمبر 2011
    Indonesia is also in the final stages of the establishment of a national institution for the protection of witnesses victims in order to guarantee the effective investigation and prosecution of certain crimes stipulated in the Bill. UN وتوجد إندونيسيا أيضاً في المراحل النهائية من إنشاء مؤسسة وطنية لحماية الشهود الضحايا من أجل ضمان التحقيق والمتابعة القضائية بشكل فعال فيما يخص بعض الجرائم المنصوص عليها في مشروع القانون.
    Indonesia is also in the final stages of the establishment of a national institution for the protection of witnesses victims in order to guarantee the effective investigation and prosecution of certain crimes stipulated in the Bill. UN وتوجد إندونيسيا أيضاً في المراحل النهائية من إنشاء مؤسسة وطنية لحماية الشهود الضحايا من أجل ضمان التحقيق والمتابعة القضائية بشكل فعال فيما يخص بعض الجرائم المنصوص عليها في مشروع القانون.
    The Immigration Act is now in its final stages of preparation prior to submission to Parliament. UN 1-11 وقانون الهجرة هو الآن في المراحل النهائية من الإعداد قبل تقديمه إلى البرلمان.
    Since UNMOs play a significant role in the end phases of a mission, there should be an effective exit strategy allowing them to continue to monitor and observe in order to ensure the sustainability of the peace process. UN وحيث أن المراقبين العسكريين يقومون بدور هام في المراحل النهائية من البعثة، يجب أن تتوفر استراتيجية انسحاب فعالة تتيح لهم مواصلة الرصد والمراقبة من أجل كفالة استدامة عملية السلام.
    Lastly, FAFN taxed the other downstream actors (traders and exporters), further increasing profits. UN وأخيراً، فرضت القوى الجديدة ضرائب على الجهات الفاعلة الأخرى في المراحل النهائية من السلسلة (التجار والمصدرون)، وهو ما حقق لها زيادة أخرى في الأرباح.
    Standard operating procedures, setting out relevant functions and responsibilities, had also been prepared and were currently at the final stages of review and approval. UN وتم أيضا إعداد إجراءات تشغيلية موحدة، تبيِّن المهام والمسؤوليات ذات الصلة، وهي حاليا في المراحل النهائية من مراجعتها والموافقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus