"في المرحلة التالية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the next phase of
        
    • in the next stage of
        
    • at the next stage of
        
    • to the next stage of
        
    • the next phase of the
        
    136. Efforts by the Office in the next phase of its restructuring process will focus on the following key areas. UN 136 - ستركّز الجهود التي سيبذلها المكتب في المرحلة التالية من عملية إعادة هيكلته على المجالات الرئيسية التالية.
    Well, uh, smell is one of the disciplines we're hoping to explore in the next phase of our research. Open Subtitles حسناً، الشم واحدة من المجالات التي نأمل أنْ نستكشفها في المرحلة التالية من أبحاثنا.
    At present, only reports submitted directly to the Council are slotted; because of their complex nature, reports submitted to sanctions committees and panels of experts will be dealt with in the next phase of negotiations. UN وحتى الآن لم تجر وقتنة سوى التقارير التي تقدم مباشرة إلى المجلس، بينما ستُعالج التقارير التي تقدم إلى لجان الجزاءات وأفرقة الخبراء في المرحلة التالية من المفاوضات، بسبب تعقدها.
    That will be our new task in the next stage of the process in which we now find ourselves following the world summit. UN وتلك هي مهمتنا الجديدة في المرحلة التالية من العملية التي وجدنا أنفسنا فيها الآن بعد القمة العالمية.
    Any decision on the matter should be based on the progress reached in the next stage of the Preparatory Committee's work. UN وأي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي أن يستند الى التقدم المحرز في المرحلة التالية من عمل اللجنة التحضيرية.
    It goes without saying that Slovenia is prepared to continue to participate in this process, and we hope that the Working Group will make further progress at the next stage of its work. UN ومن نافلة القول إن سلوفينيا مستعدة لمواصلة الاشتراك في هذه العملية، ونأمل في أن يحرز الفريق العامل مزيدا من التقدم في المرحلة التالية من عمله.
    Although the African and Western Asian regions had relatively lower percentages of older persons at the moment, the regional commissions in those areas would need to become more fully involved in the next phase of implementation of the Plan of Action in preparation for their future large demographic shift. UN وعلى الرغم من أن المنطقة الأفريقية ومنطقة غرب آسيا لهما نسب أخفض نسبيا من المسنين في الوقت الراهن، فإن اللجنتين الإقليميتين في هاتين المنطقتين بحاجة إلى أن تصبحا مشاركتين إلى حد أكبر في المرحلة التالية من تنفيذ خطة العمـل، استعدادا لانتقالهمـا الديمغرافي الكبير مستقبلا.
    15. The Chairperson thanked Ms. Ertürk for the good working relationship that she had established with the Committee and expressed confidence that she would bring welcome visibility to the Convention in the next phase of her career. UN 15 - الرئيسة: شكرت السيدة إرتورك على علاقة العمل الجيدة التي أنشأتها مع اللجنة وعبرت عن الثقة بأنها ستعمل على تسليط الأضواء على الاتفاقية في المرحلة التالية من حياتها الوظيفية، وهو أمر مرغوب به.
    In chapter III, there is an outline of how UNDP will build on the strengths and address the shortcomings of the GCF in the next phase of the global programme. UN ويجمل الفصل الثالث الكيفية التي سيتمكن بها البرنامج الإنمائي - في المرحلة التالية من البرنامج العالمي - من تعزيز مواطن قوة إطار التعاون العالمي ومعالجة أوجه قصوره.
    It was emphasized that the special circumstances of small island developing States should be taken into account in the next phase of negotiations under the World Trade Organization. UN وتم التأكيد على أنه ينبغي مراعاة الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في المرحلة التالية من المفاوضات التي تجري في إطار منظمة التجارة العالمية.
    High-quality, reliable and solution-oriented inputs from non-governmental organizations are particularly necessary in the next phase of Agenda 21 follow-up, in which focus is to be on action, implementation and measuring successes. UN وتكون لعلو جودة المدخلات من هذه المنظمات وموثوقيتها وتوجهها نحو الحلول أهمية خاصة في المرحلة التالية من متابعة جدول أعمال القرن ٢١ التي ينصب التركيز فيها على العمل والتنفيذ وقياس مدى النجاح.
    The work in the next phase of Agenda 21 follow-up is based on the single but powerful question: " Has the Earth noticed? " . UN ويقوم العمل في المرحلة التالية من متابعة جدول أعمال القرن ٢١ على أساس سؤال واحد ولكنه قوي وهو: ' هل تلاحظ اﻷرض؟ ' .
    There is, therefore, every reason to incorporate, to the extent possible, the principle of tight deadlines in the next phase of the peace process; UN لذلك، هناك كل الأسباب التي تدعونا إلى محاولة دمج مبدأ المواعيد النهائية المشددة، قدر الإمكان، في المرحلة التالية من عملية السلام.
    Your life on Earth has ended, and you are now in the next phase of your existence in the universe. Open Subtitles حياتكِ على الأرض قد انتهت، وأنتِ الآن في المرحلة التالية... من حياتكِ في الكون.
    It will identify the data and knowledge gaps to be filled in the next stage of the assessment. UN وستحدد الثغرات الموجودة في البيانات والمعرفة ليتم سدها في المرحلة التالية من التقييم.
    In that regard, she sought clarification of what the Working Group hoped to achieve in the next stage of its work and what it saw as the principal obstacles to its progress. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها تسعى إلى توضيح ما يأمل الفريق العامل أن يحققه في المرحلة التالية من أعماله وما هو يراه كعقبات رئيسية أمام هذا التقدُّم.
    However, achieving a better balance between work at the global level and work at the regional level will be essential for success in the next stage of Agenda 21 implementation. UN بيد أن تحقيق توازن أفضل بين العمل على الصعيدين العالمي واﻹقليمي سيكون لازما للنجاح في المرحلة التالية من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    They also believe that the physical elements of the body are released back to the world so they can be recycled in the next stage of creation. Open Subtitles إنّهم أيضاً يؤمنون أنّ العناصر الفيزيائية ستتحرر وتعود الى العالم عندهم سيكون بإمكانهم أن يعودوا في المرحلة التالية من الخلق
    Further, UNTAC has pointed out that in the next stage of withdrawal, equipment will have to be retrieved from outlying areas after the departure of military personnel, which could expose UNTAC civilian staff concerned to heightened insecurity. UN وعلاوة على ذلك، فقــد أشارت سلطــة اﻷمم المتحــدة الانتقاليــة في كمبوديا الى انه سيتعين، في المرحلة التالية من مراحل الانسحاب، استرداد معدات من مناطق نائية بعد رحيل اﻷفراد العسكريين، مما يمكن أن يعرض الموظفين المدنيين المعنيين في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الى درجة عالية من المخاطر.
    The author also submits that, due to the fact that the preliminary hearing of his criminal case was not public and he was not given a copy of the court ruling of 15 September 2000, he was deprived of the opportunity to adequately prepare for his defence at the next stage of the proceedings in the trial court. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه حرم من فرصة إعداد الدفاع عن نفسه في المرحلة التالية من الدعوى في المحكمة الابتدائية لأن جلسة الاستماع الأولية في قضيته الجنائية لم تكن جلسة عامة ولأنه لم يحصل على نسخة من قرار المحكمة الصادر في 15 أيلول/سبتمبر 2000.
    Organization is crucially important to the next stage of our investigations - case construction. Open Subtitles التنظيم أمر مهم للغاية في المرحلة التالية من تحقيقاتنا وهي بناء القضية.
    After analysis of the lessons learned, the next phase of the programme should be launched on a wider scale in late 2009. UN ومن المقرر، عقب تحليل الدروس المستفادة، أن يجري الشروع في المرحلة التالية من البرنامج على نطاق أوسع في أواخر عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus