"في المرحلة الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the new phase
        
    • in the new stage
        
    Some experts said that the main objective in the new phase of the United Nations Forum on Forests should be the expansion of sustainable forest management through the enactment of domestic policies. UN وقال بعض الخبراء إن الهدف الرئيسي في المرحلة الجديدة التي سيدخلها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ينبغي أن يكون توسيع نطاق الإدارة المستدامة للغابات من خلال وضع سياسات محلية.
    These will be of fundamental importance in the new phase opened up by this Conference. UN وسوف تكون لهذه الوثائق أهمية أساسية في المرحلة الجديدة التي افتتحها هذا المؤتمر.
    The aspect of accountability and evidence-based results is also elevated in the new phase with an increasing focus on Maternal Death Surveillance and Response. UN ويجري في المرحلة الجديدة أيضاً تقييم الجانب الخاص بالمساءلة، والنتائج القائمة على الأدلة، مع زيادة التركيز على مراقبة الوفيات النفاسية والتصدي لها.
    The creation of a public service for orientation, provided for in the new stage of decentralization, is expected to promote gender-diversity in the various areas of education. UN إن إنشاء هيئة عامة للتوجيه، المتوخى في المرحلة الجديدة للامركزية، من شأنه أن يعزز الاختلاط في مسارات التدريب.
    We are pleased that the States Parties to the Convention have entrusted a distinguished Argentine diplomat, Ambassador Rogelio Pfirter, with leading the Technical Secretariat in the new stage that we are beginning. UN ومن دواعي سرورنا أن الدول الأطراف في الاتفاقية كلفت دبلوماسيا أرجنتينيا مرموقا، هو السفير روجيليو بفيرتر، برئاسة الأمانة التقنية في المرحلة الجديدة التي شرعنا فيها.
    The Council notes that the Government of TimorLeste has indicated that the United Nations will continue to be an important partner in the new phase of the development of the nation. UN ويلاحظ المجلس أن حكومة تيمور - ليشتي قد أفادت أن الأمم المتحدة ستظل شريكا هاما في المرحلة الجديدة لتطور الأمة.
    " The Security Council notes that the Government of Timor-Leste has indicated that the United Nations will continue to be an important partner in the new phase of the development of the nation. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن حكومة تيمور - ليشتي قد أوضحت أن الأمم المتحدة ستظل شريكا هاما في المرحلة الجديدة لتطور الأمة.
    Also on this basis, it will be possible to decide whether this role and these functions are indeed in keeping with the objective mandate which might be assigned to the secretariat in the new phase of Convention implementation. UN وعلى هذا اﻷساس أيضا سيتسنى الحكم على ما إذا كان هذا الدور وهذه الوظائف تتوافق مع الولاية الموضوعية الممكن أن تناط بأمانة في المرحلة الجديدة والمتمثلة في تطبيق الاتفاقية.
    The undisguised collusion of the leadership of the United States with the terrorist organization should, in the new phase of aggression, save the United States, British and other NATO conquerors from sending their own soldiers to an extremely risky and totally unjustified Balkan ground battle. UN إن التواطؤ السافر بين قيادة الولايات المتحدة وهذه المنظمة اﻹرهابية ينبغي في المرحلة الجديدة من العدوان أن يوفر على الولايات المتحدة وبريطانيا والغزاة اﻵخرين من حلف شمال اﻷطلسي إرسال جنودهم إلى معركة أرضية شديدة الخطر وغير عادلة بالمرة في البلقان.
    One of the priorities in the new phase of United Nations human rights machinery has been to approach human rights issues in a comprehensive, cooperative and constructive manner. UN ومن بين الأولويات في المرحلة الجديدة لآلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التعامل مع قضايا حقوق الإنسان بطريقة شاملة وبنّاءة.
    116. in the new phase of the war for the nation's wealth, methods have shifted from violence to surreptitious strategies. UN 116- في المرحلة الجديدة من الحرب التي تشن من أجل ثروة الدولة، تحولت الوسائل من العنف إلى الاستراتيجيات السرية.
    17. Underscores the important and crucial role which the OIC, the League of Arab States, and the United Nations, with the cooperation of neighbouring countries, should assume in the new phase, which requires Iraqi national reconciliation to be achieved. UN 17 - يشدد على الدور الهام والحاسم الذي يتعين على منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة الاضطلاع به في المرحلة الجديدة التي تتطلب تحقيق الوفاق الوطني العراقي؛
    The European Union congratulates the Senegalese people on the peaceful and orderly manner in which they participated in the elections and encourages them to continue to display the same spirit of dialogue, understanding and tolerance in the new phase of the political life of their country. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تهانيه للشعب السنغالي للأسلوب السلمي والنظامي الذي شارك فيه في الانتخابات ويحثه على مواصلة إبداء نفس روح الحوار والتفاهم والتسامح في المرحلة الجديدة من الحياة السياسية لبلده.
    The task of the Committee is to ensure the full realization of the fundamental principle on which the Convention was carefully built - the principle of the common heritage of mankind - in the new phase of the legal regime of the oceans. UN ومهمة هذه اللجنة هي ضمان اﻹعمال الكامل للمبدأ اﻷساسي الذي أقيمت على أساسه الاتفاقية بعناية - مبدأ التراث المشترك للبشرية - في المرحلة الجديدة للنظام القانوني للمحيطات.
    11. It was emphasized that a major challenge facing WTO Members in the new phase of negotiations is to deliver, through substantive negotiations, the Doha mandate to place the needs and interests of developing countries at the heart of the work programme. UN 11- وجرى التأكيد على أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية في المرحلة الجديدة من المفاوضات هي القيام، عن طريق مفاوضات موضوعية، بتنفيذ ولاية الدوحة بغية وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج العمل.
    At the same time, and as I have conveyed to the Timorese leadership, the United Nations embraces the Government's proposal for the United Nations to continue to be an important partner in the new phase of the country's development and to establish an innovative working relationship of cooperation for the post-UNMIT phase focusing on institutional strengthening and development. UN وفي الوقت نفسه، وكما أوضحت للقيادة التيمورية، تثني الأمم المتحدة على اقتراح الحكومة أن تظل الأمم المتحدة شريكا مهما في المرحلة الجديدة لتنمية البلد وأن تقيم علاقة عمل تعاونية مبتكرة للمرحلة التالية لانتهاء البعثة تركز فيها على تعزيز المؤسسات وتطويرها.
    32. The International Monitoring Committee welcomes this decision by UNDP, which will enable it to initiate and continue its activities in the new stage it has entered in the implementation of its plan of action: UN ٣٢ - وترحب اللجنة الدولية بقرار البرنامج اﻹنمائي هذا الذي سيتيح لها على هذا النحو أن تبدأ وتواصل أنشطتها في المرحلة الجديدة لتطبيق خطة عملها:
    14. Reaffirms the importance of international cooperation, in particular cooperation with the bodies, funds and programmes of the United Nations system and the donor community in the new stage of consolidating firm and lasting peace and democracy in Central America, and urges them to continue to support Central American efforts to achieve those goals; UN 14 - تؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي، ولا سيما التعاون من جانب هيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة، في المرحلة الجديدة لإقامة السلام الوطيد والدائم والديمقراطية في أمريكا الوسطى، وتحثها على الاستمرار في دعم الجهود التي تبذلها شعوب أمريكا الوسطى من أجل تحقيق تلك الأهداف؛
    17. Reaffirms the importance of international cooperation, in particular cooperation with the bodies, funds and programmes of the United Nations system and the donor community in the new stage of consolidating firm and lasting peace and democracy in Central America, and urges them to continue to support Central American efforts to achieve those goals; UN 17 - تؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي، ولا سيما التعاون من جانب هيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة، في المرحلة الجديدة لإقامة السلام الوطيد والدائم والديمقراطية في أمريكا الوسطى، وتحثها على الاستمرار في دعم الجهود التي تبذلها شعوب أمريكا الوسطى من أجل تحقيق تلك الأهداف؛
    That resolve was shared by the whole international community. in the new stage of negotiations which was about to begin, the member States of the European Union were determined to continue to provide active support for those negotiations, which were the top priority for the Disarmament Conference. UN والمجتمع الدولي لديه نفس هذه الارادة، كما أن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مصممة، في المرحلة الجديدة من المفاوضات التي ستبدأ قريبا، على مواصلة تقديم الدعم الفعال لهذه المفاوضات التي تشكل أعلى أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    Considering that, following parliamentary elections in Afghanistan in spring 2005, the schedule of the Bonn peace process will have been completed, it would seem expedient to determine and agree in advance upon the parameters of the international community's further participation in the new stage of the Afghan post-conflict process. UN ونظراً لأن جدول عملية سلام بون سيكتمل بعد إجراء الانتخابات البرلمانية في أفغانستان، التي ستجرى في ربيع عام 2005، يبدو من المناسب تحديد معايير استمرار مشاركة المجتمع الدولي في المرحلة الجديدة من عملية ما بعد الصراع في أفغانستان، والاتفاق مسبقاً على هذه المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus