After the army had intervened and order had been restored, signs of provocation reportedly reappeared, such as the presence of hog carcasses in mosques. | UN | وبعد أن تدخل الجيش واستتب الأمن من جديد، قيل إن علامات استفزاز ظهرت من جديد، مثل وضع هياكل عظمية لخنازير في المساجد. |
More than 200 imams and women preachers also participated in child rights and protection awareness training, enabling them to advocate for child rights issues during Friday sermons and religious sessions in mosques. | UN | وشارك أيضا أكثر من 200 إمام وواعظة في دورات تدريبية للتوعية بحقوق الأطفال وحمايتهم، ما يمكِّـنهم من الدفاع عن قضايا حقوق الطفل خلال خطب الجمعة والدورات الدينية في المساجد. |
Awareness-raising activities were carried out among a total of 920,000 women at Yemen Women's Union head offices and among local community members in mosques, schools and neighbourhoods | UN | توعية النساء في مقرات اتحاد نساء اليمن والمجتمع المحلي في المساجد والمدارس ولأحياء للعدد 000 920؛ |
Since 2003, the Ministry had prepared guides for Muslim women and distributed them in the mosques. | UN | ومنذ العام 2003، أعدت الوزارة أدلة إرشادية للمرأة المسلمة ووزعتها في المساجد. |
498. The destruction of the minarets of mosques was particularly troubling as the size of the minarets mitigates against them being used to harbour snipers. | UN | 498 - وكان تدمير المآذن في المساجد مصدر انـزعاج بصفة خاصة لأن حجم المآذن يحد من استخدمها في إيواء القناصة. |
After the army intervened and order was restored, signs of provocation reappeared, such as the presence of hog carcasses in mosques. | UN | وبعد أن تدخل الجيش واستتب الأمن من جديد قيل إن علامات استفزاز ظهرت من جديد، مثل وضع هياكل عظمية لخنازير في المساجد. |
:: Use of loudspeakers in mosques would be restricted to call for prayers and Friday sermon only; | UN | :: يقتصر استخدام مكبرات الصوت في المساجد على الآذان وخطبة الجمعة فقط. |
The Council organized a workshop for religious preachers to educate them on AIDS and prepare them to spread awareness in mosques and churches. | UN | ونظم المجلس حلقة عمل لرجال الدين والدعاة لتثقيفهم حول الإيدز بغرض نشر الوعي في المساجد والكنائس. |
Female guides have been introduced in mosques to counsel women. | UN | وأفيد عن وجود عدد من المرشدات لإسداء النصح إلى النساء في المساجد. |
The Mission also learned that aid has sometimes been distributed in mosques and, in such cases, not given directly to women. | UN | وعلمت البعثة أيضاً أن المساعدة وُزعت أحياناً في المساجد وفي هذه الحالة لم تُسلَّم مباشرة إلى النساء. |
The Ministry employs religious personnel, as civil servants, to assist in services in mosques and churches. | UN | وتوظِّف الوزارة موظفين دينيين في سلك الخدمة المدنية للمساعدة في إقامة الشعائر الدينية في المساجد والكنائس. |
During Ramadan, there were at least five attacks targeting imams in mosques. | UN | وخلال شهر رمضان، وقعت خمس على الأقل من حوادث الاعتداء استهدفت بعض الأئمة في المساجد. |
The attention of the delegation was also drawn to the fact that, in some cases, children were recruited by armed groups in mosques. | UN | كما استرعي انتباه الوفد إلى أنه يجري في بعض الحالات، تجنيد الأطفال من قبل مجموعات مسلحة في المساجد. |
There is no law forbidding women to wear the hijab or to perform prayers in mosques. | UN | ولا يوجد قانون يمنع النساء من ارتداء الحجاب أو من الصلاة في المساجد. |
The IDF is reported to have carried out searches in mosques, to have combed villages and raided targets concerning the supporters of Islamic groups in the West Bank. | UN | وذكر أن الجيش قد قام بأعمال تفتيش في المساجد ومشط قرى وداهم أهدافا تتعلق بمؤيدي الجماعات اﻹسلامية في الضفة الغربية. |
They have been provisionally housed in mosques, schools and other makeshift lodgings. | UN | وتم إيواؤهم مؤقتا في المساجد والمدارس وغيرهما من المآوى المؤقتة. |
During military-ordered closures of certain schools, teaching was provided in mosques or at privately owned sites. | UN | وأثناء اﻹغلاق العسكري لبعض المدارس، كان التعليم يتم في المساجد أو في ممتلكات خاصة. |
Settlers are reported to have frequently committed provocative acts in mosques and places of worship and their offensive behaviour has interfered in Islamic religious life. | UN | وتفيد اﻷنباء أن المستوطنين كثيرا ما يقومون بأفعال استفزازية في المساجد وأماكن العبادة، وأن سلوكهم العدواني يعرقل الحياة الدينية اﻹسلامية. |
The complainant also supported AlJama'a, and he frequently attended meetings in the mosques. | UN | وأيد مقدم الشكوى أيضاً الجماعة وحضر اجتماعات في المساجد مراراً. |
(male 3) in the mosques, it is said that a true Muslim must never recognize Israel. | Open Subtitles | في المساجد يقال أن المسلم الحقيقي يجب عدم الاعتراف باسرائيل |
As reported by the Committee in previous years, such violence includes verbal and physical harassment, attacks on personal properties, the contamination of water supplies, stones thrown at Palestinian-owned cars and homes, the torching of mosques and the theft and destruction of olive crops. | UN | ويشمل هذا العنف، كما ذكرت اللجنة في السنوات السابقة، التحرش اللفظي والجسدي، والاعتداء على الممتلكات الشخصية، وتلويث إمدادات المياه، ورشق السيارات والمنازل المملوكة للفلسطينيين بالحجارة وإشعال النيران في المساجد وسرقة وإتلاف محاصيل الزيتون. |
Using mosque loudspeakers, armed group fighters ordered the Kurdish population to leave, under threat of violence. | UN | واستخدم مقاتلو الجماعات المسلحة مكبرات الصوت في المساجد ليأمروا السكان الأكراد بالمغادرة وإلا تعرضوا للعنف. |