"في المستقبل القريب على" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the near future on
        
    • in the near future the
        
    • in the immediate future on
        
    • in the near future a
        
    • in the near future and
        
    It welcomed the results achieved to date and expected to see additional benefits in the near future on account of the increased use of modern information technology. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالنتائج المحرزة حتى الآن وأنه يتوقع أن يرى فوائد إضافية في المستقبل القريب على حساب زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة.
    This summary will be available in the near future on the web site of the Department for Disarmament Affairs. UN وسيتاح هذا الموجز في المستقبل القريب على موقع الويب لدائرة شؤون نزع السلاح.
    Since the two questions were now separate, the way was paved for the establishment of a self-contained judicial system which could become operative in the near future on the basis of an international instrument. UN إن المسألتين منفصلتان ولذلك فإن بالامكان اﻵن وضع نظام قانوني مستقل يمكنه العمل في المستقبل القريب على أساس صك دولي.
    It was expected that in the near future the portal would include advanced remote sensing and digital image processing modules and online technical training courses on specific hazards such as earthquakes, droughts, landslides and flooding. UN ومن المتوقَّع أنْ تشتمل البوَّابة في المستقبل القريب على نمائط متقدِّمة للاستشعار عن بُعد ومعالجة الصورة الرقمية ودورات تدريبية تقنية على الإنترنت بشأن مخاطر محدَّدة مثل الزلازل والجفاف والانهيالات الأرضية والفيضانات.
    Lithuania had already ratified the Convention and intended to ratify in the near future the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons and the Protocol against the Smuggling of Migrants. UN وأضاف قائلا إن ليتوانيا صدّقت على الاتفاقية وتعتزم التصديق في المستقبل القريب على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    In view of the developments on the ground, it had been agreed to focus work in the immediate future on mobilizing Governments to honour their obligations under the Fourth Geneva Convention, and to support international measures to protect the Palestinian people. UN ونظراً للتطورات الحادثة على أرض الواقع، تم الاتفاق على تركيز العمل في المستقبل القريب على حشد الحكومات للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة مع دعم التدابير الدولية لحماية الشعب الفلسطيني.
    The NEPAD secretariat/the African Union and the International Organization for Migration (IOM) have agreed to convene in the near future a round-table workshop on brain drain and human resources development in Africa. UN واتفقت أمانة الشراكة الجديدة والاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للهجرة على عقد حلقة عمل في المستقبل القريب على شكل مائدة مستديرة عن هجرة ذوي الكفاءات وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    It recommended the ratification of Optional Protocol to the Convention against Torture in the near future and the designation of an effective national preventive mechanism. UN وأوصت الجمهورية التشيكية بأن تصدق رومانيا في المستقبل القريب على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وبأن تنشئ آلية وطنية وقائية فعالة.
    As children were more affected by radiation than adults, she welcomed the decision to concentrate in the near future on the assessment of radiation effects and risks for children. UN وبما أن الأطفال أكثر تأثرا بالإشعاع من الراشدين، فإنها ترحب بقرار التركيز في المستقبل القريب على تقييم آثار الإشعاع ومخاطره بالنسبة للأطفال.
    Inside Israel, public opinion is not aware of the disastrous effects of the wall and its overall consequences in the near future on the minds and the daily lives of the Palestinians. UN ولا يدرك الرأي العام داخل إسرائيل الآثار المدمرة للجدار والعواقب العامة له في المستقبل القريب على عقول الفلسطينيين وحياتهم اليومية.
    The entire United Nations membership should make every effort to reach agreement in the near future on concrete measures for the comprehensive reform of the Security Council. UN وينبغي لعضوية اﻷمم المتحدة بأسرها أن تبذل كل جهد مستطاع من أجل التوصل إلى اتفاق في المستقبل القريب على تدابير عملية من أجل اﻹصلاح الشامل لمجلس اﻷمن.
    Therefore, my delegation sincerely hopes that negotiations on an FMCT, among other things, will commence in the near future on the basis of an agreed programme of work. UN ولذلك، يأمل وفد بلدي مخلصا أن تبدأ مفاوضات حول هذه المعاهدة، في جملة أمور، في المستقبل القريب على أساس برنامج عمل متفق عليه.
    OIOS is encouraged that the Division is planning to work in the near future on developing such an online survey tool, and that it plans to brief the Committee Bureau on the modalities of introducing such a survey. UN ومما يشجع المكتب أن الشعبة تخطط للعمل في المستقبل القريب على إنشاء أداة من هذا القبيل للاستقصاء على الإنترنت، وأنها تعتزم تقديم إحاطة لمكتب اللجنة عن طرائق بدء العمل بتلك الدراسة.
    We nevertheless hope that the Conference can agree in the near future on the commencement of multilateral negotiations leading to the conclusion of a nuclear weapons convention or a framework of instruments for the complete abolition and elimination of nuclear weapons. UN ونأمل، مع ذلك، أن يتمكن المؤتمر من الاتفاق في المستقبل القريب على الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام اتفاقية خاصة بالأسلحة النووية أو إطار من الصكوك لإزالة الأسلحة النووية وإزالتها تماماً.
    23.17 A review of the funding of UNHCR from the regular budget will take place in the near future on the basis of the outcome of the new categorization of posts in UNHCR, the evolution of UNHCR requirements and the desirability of streamlining and simplifying the budgetary process. UN ٣٢-٧١ وسيجري استعراض تمويل المفوضية من الميزانية العادية في المستقبل القريب على أساس نتائج التصنيف الجديد لوظائف المفوضية، وتطور احتياجاتها والرغبة في ترشيد عملية الميزنة وتبسيطها.
    27. Replying to Mr. Mombeshora's questions, he said that better health care for women was considered to be one of the major goals to be attained in the near future, on the basis of the resources available. UN ٧٢- وردا على أسئلة السيد ممبيشورا، قال إن تحسين الرعاية الصحية للنساء يعتبر هدفا من أهم اﻷهداف المراد بلوغها في المستقبل القريب على أساس الموارد المتاحة.
    :: Examining the possibility of ratifying in the near future the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance; UN - بالنظر في إمكانية التصديق في المستقبل القريب على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    The Committee welcomes the State party's declared intention to ratify in the near future the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict. UN 188- وترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف عن نيتها المصادقة في المستقبل القريب على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    " (a) To ensure the observance of all human rights, including workers' rights, in accordance with its obligations under the human rights conventions to which it is a party and as a member of the International Labour Organization, and to ratify in the near future the International Covenant on Civil and Political Rights; UN " (أ) أن تكفل احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق العمال، وفقاً لالتزاماتها بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها وبوصفها عضواً في منظمة العمل الدولية، وأن تصدق في المستقبل القريب على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    The region of Latin America and the Caribbean offers a positive example in the field of non-proliferation. The recent announcement of the decision by Cuba to accede to the NPT and to ratify in the near future the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco), represent significant progress and deserve special mention. UN وتقدم منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي نموذجا إيجابيا في ميدان عدم الانتشار ويمثل الإعلان الأخير لقرار كوبا الانضمام لمعاهدة عدم الانتشار والتصديق في المستقبل القريب على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) تقدما كبيرا وهي جديرة بإشادة خاصة.
    Special emphasis must be placed in the immediate future on the work of the International Commission of Inquiry, which should quickly begin its work and shed light on the circumstances in which President Melchior Ndadaye was assassinated on 21 October 1993, and on the situation that prevailed immediately after his assassination, in particular during the subsequent inter-ethnic massacres. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة في المستقبل القريب على أعمال اللجنة الدولية للتحقيق، التي يتعين أن تسارع بالبدء في عملها، وأن تلقي الضوء على الظروف التي أحاطت باغتيال الرئيس مليشيور ندادي الذي اغتيل في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وعلى اﻷوضاع التي سادت بعد اغتياله مباشرة، ولا سيما أثناء المذابح بين جماعات منتمية إلى أعراق مختلفة، وهي المذابح التي أعقبت ذلك الحدث.
    The new Government will firmly pursue the goal of rehabilitating the image of the Republic of Moldova in the international arena and will negotiate in the near future a new association agreement with the European Union. UN وستسعى الحكومة الجديدة بثبات لتحقيق هدف إصلاح صورة جمهورية مولدوفا على الساحة الدولية وستتفاوض في المستقبل القريب على إبرام اتفاق جديد للانتساب إلى الاتحاد الأوروبي.
    Furthermore, the Hungarian Parliament was expected to ratify the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings in the near future and, in due course, Hungary would sign the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN وعلاوة على ذلك، فمن المتوقع أن يصدق البرلمان الهنغاري في المستقبل القريب على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، كما ستقوم بلغاريا، في حينه، بالتوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus