"في المضي قدماً" - Traduction Arabe en Anglais

    • in taking forward
        
    • in advancing
        
    • to move forward
        
    • to advance
        
    • in moving forward
        
    • continue to move ahead
        
    • in bringing forward
        
    1. Austria supports any approach that promises results in taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations for the achievement and maintenance of a world free of nuclear weapons. UN 1- تؤيد النمسا أي نهج يعد بإحراز نتائج في المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف والحفاظ على عالم خال من الأسلحة النووية.
    Ladies and gentlemen, dear ambassadors, dear colleagues, dear friends, I wish the Conference on Disarmament and its members all the best in taking forward this crucial work for international peace and security. UN سيداتي، سادتي، أصحاب السعادة، زملائي الأعزاء، أصدقائي الأعزاء، أتمنى لمؤتمر نزع السلاح وأعضائه أخلص التمنيات في المضي قدماً في تحقيق العمل الحاسم المتمثل في إقرار السلام والأمن الدوليين.
    Continue its fruitful endeavours in advancing the use of internet services (Azerbaijan); UN 112-65- مواصلة مساعيها المثمرة في المضي قدماً باستخدام خدمات الإنترنت (أذربيجان)؛
    As a member of NATO, Canada continues to advocate that the Alliance play a positive role in advancing disarmament objectives through a continuous step-by-step approach in a manner which increases international peace and stability. UN وبصفتها عضواً في الحلف، تُواصل كندا الدعوة إلى أن يقوم الحلف بدور إيجابي في المضي قدماً في تحقيق أهداف نزع السلاح من خلال اتباع نهج تدريجي مستمر على نحو يُعزز السلم والاستقرار الدوليين.
    Your initiative and engagement will undoubtedly help us to move forward on this issue. UN ولا شك أن مبادرتكم ومشاركتكم سوف تساعدان في المضي قدماً في هذه المسألة.
    However, we will only be able to advance along this road if the will to move forward is shared by all. UN غير أننا لن نستطيع التقدم على هذا الدرب إلا إذا شاطرنا الجميع الرغبة في المضي قدماً.
    We hope your able leadership will guide us in moving forward the work of the Conference in a positive manner. UN ونأمل أن نهتدي بقيادتكم القديرة في المضي قدماً بأعمال المؤتمر على نحو إيجابي.
    6. The discussion generated in the contact group will assist in taking forward the work in the spin-off groups. UN 6- وستساعد المناقشة التي ستجري في فريق الاتصال في المضي قدماً في العمل داخل الأفرقة الفرعية.
    As the new Chairperson of the Peacebuilding Commission, I am committed to working with my colleagues the Chairs of the Commission's various groups, the representatives of the countries on the PBC agenda, all Member States, the Peacebuilding Support Office and all relevant United Nations bodies towards achieving tangible progress in taking forward these priority areas. UN وبصفتي الرئيس الجديد للجنة، ألتزم بالعمل مع زملائي رؤساء مختلف المجموعات التابعة للجنة، وممثلي البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة، وجميع الدول الأعضاء، ومكتب دعم بناء السلام، وجميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، من أجل تحقيق تقدم ملموس في المضي قدماً بمجالات الأولوية هذه.
    B. Elements to be considered in taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons UN باء - عناصر يتعين مراعاتها في المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه
    D. The role of international law in taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons UN دال - دور القانون الدولي في المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه
    As a member of NATO, Canada continues to advocate that the Alliance play a positive role in advancing disarmament objectives through a continuous step-by-step approach in a manner that increases international peace and stability. UN وبصفتها عضواً في الحلف، تواصل كندا الدعوة إلى أن يقوم الحلف بدور إيجابي في المضي قدماً في تحقيق أهداف نزع السلاح من خلال اتباع نهج تدريجي مستمر على نحو يعزز السلم والاستقرار الدوليين.
    As a member of NATO, Canada continues to advocate that the Alliance play a positive role in advancing disarmament objectives through a continuous step-by-step approach in a manner that increases international peace and stability. UN وبصفتها عضواً في الحلف، تواصل كندا الدعوة إلى أن يقوم الحلف بدور إيجابي في المضي قدماً في تحقيق أهداف نزع السلاح من خلال اتباع نهج تدريجي مستمر على نحو يعزز السلم والاستقرار الدوليين.
    As a member of NATO, Canada continues to advocate that the alliance play a positive role in advancing disarmament objectives through a continuous step-by-step approach in a manner that increases international peace and stability. UN وبصفتها عضواً في الحلف، تُواصل كندا الدعوة إلى أن يقوم الحلف بدور إيجابي في المضي قدماً في تحقيق أهداف نزع السلاح من خلال اتباع نهج تدريجي مستمر على نحو يُعزز السلم والاستقرار الدوليين.
    We believe that the Conference on Disarmament can be a valuable institution that can make an important difference in advancing broad disarmament goals. UN ونؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يكون مؤسسة قيّمة من شأنها أن تحدث تغييراً هاماً في المضي قدماً نحو تحقيق الأهداف الواسعة لنزع السلاح.
    The negotiation text, which was welcomed and supported by Member States in consensus, reflects a general desire to move forward. UN ويعكس النص التفاوضي، الذي رحبت به الدول الأعضاء ودعمته بتوافق الآراء، رغبة عامة في المضي قدماً.
    We will spare no effort to move forward the discussion on the cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament. UN ولن ندخر جهداً في المضي قدماً بالمناقشة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي.
    Delegations had demonstrated their desire to advance the work and displayed willingness to negotiate. UN وقد أبدت الوفود رغبتها في المضي قدماً بالعمل وأظهرت عزمها على التفاوض.
    Another measure for combating harmful traditional practices was the Women's Development Package, the application of which helped to advance the cause of women in general. UN وهناك جهاز آخر يتيح مكافحة الممارسات التقليدية الضارة هو مجموعة التدابير المتخذة للنهوض بالمرأة حيث يسهم تطبيقها في المضي قدماً بقضية المرأة بصفة عامة.
    The intergovernmental working group should have flexibility in moving forward and its future work should be directed to specific issues. UN وينبغي أن يتحلى الفريق العامل الحكومي الدولي بالمرونة في المضي قدماً وينبغي أن يوجَّه عمله في المستقبل إلى مسائل محددة.
    States Signatories should support the work of the Provisional Technical Secretariat by providing adequate resources and political support, as well as relevant expertise, and make every effort to ensure that the technical aspects of the work of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization continue to move ahead and sustain political progress towards entry into force. UN ينبغي للدول الموقعة على المعاهدة أن تدعم أعمال الأمانة التقنية المؤقتة بتوفير الموارد الكافية والدعم السياسي، وكذلك الخبرات ذات الصلة بالموضوع، وأن تبذل كل الجهود التي تكفل استمرار الجوانب التقنية لعمل منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المضي قدماً والمحافظة على التقدم السياسي المحرز صوب بدء نفاذ المعاهدة.
    70. In Africa, Asia and LAC regions, the regional coordination units (RCUs) have been instrumental in bringing forward the implementation of the Convention. UN 70- وفي مناطق أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، كانت وحدات التنسيق الإقليمي أدوات أساسية في المضي قدماً في تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus