"في المعاملات التجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in commercial transactions
        
    • in business transactions
        
    • for commercial transactions
        
    • to commercial transactions
        
    • in trade transactions
        
    • to business transactions
        
    • trade transactions in
        
    • for business transactions
        
    • to foreign trade transactions
        
    It is one of several front companies utilized by AIO in commercial transactions. UN وهي واحدة من عدّة شركات واجهة تستخدمها المؤسسة في المعاملات التجارية.
    (iii) Identification of clients in commercial transactions and reporting of suspicious activities UN ' 3` تحديد هوية العملاء في المعاملات التجارية والتقرير المتعلق بالأنشطة المشبوهة
    [Unless otherwise agreed by the parties,] these legislative provisions apply to conciliation in commercial* transactions. UN ]ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك[ تنطبق هذه الأحكام التشريعية على التوفيق في المعاملات التجارية.*
    Recommendations to Combat Extortion Chamber of Non- 1977 and Bribery in business transactions Commerce governmental Non-binding Adopted UN الغرفة الدولية للتجارة، توصيات لمكافحة الابتزاز والرشوة في المعاملات التجارية
    Recommendations to Combat Extortion Chamber of Non- 1977 and Bribery in business transactions Commerce governmental Non-binding Adopted UN الغرفة الدولية للتجارة، توصيات لمكافحة الابتزاز والرشوة في المعاملات التجارية
    Under that view, since the law of most nations contained very few such requirements with respect to documents used for commercial transactions, the scope of the new Model Law was very narrow. UN وذهب ذلك الرأي الى أن نطاق القانون النموذجي الجديد بالغ الضيق، بالنظر الى أن القانون في معظم الدول لا يحتوي الا على شروط قليلة للغاية بشأن المستندات التي تستخدم في المعاملات التجارية.
    59. Thirdly, in the case of article 10, paragraph 3, regarding the concept of a State enterprise or other State entity in relation to commercial transactions, alternative A caused some concern because it unnecessarily extended the circumstances in which a State might invoke jurisdictional immunity in commercial transactions. UN 59 - ثالثا، فيما يتعلق بالمادة 10، الفقرة 3، المتعلقة بمفهوم المنشأة أو الهيئة الحكومية من ناحية المعاملات التجارية فإن البديل ألف يثير قدراً من القلق لأنه يوسع بلا داعي الظروف التي يمكن أن تستند فيها الدولة إلى الحصانة من الولاية القضائية في المعاملات التجارية.
    Regarding domestic legislation, the main measure being taken is the reform of the regulations applicable to brokers and other intermediaries participating in commercial transactions involving arms and warfare equipment. UN فيما يتعلق بالتشريعات المحلية، فإن الإجراء الأساسي الذي يجري اتخاذه هو إصلاح القواعد التي تسري على السماسرة وغيرهم من الوسطاء الضالعين في المعاملات التجارية التي تنطوي على الأسلحة والعتاد الحربي.
    As noted earlier, the aim of the Model Law was to facilitate electronic data interchanges in commercial transactions, but not to impose them. UN وكما ذكر آنفا، فإن الهدف من القانون النموذجي هو تسهيل عمليات التبادل الالكتروني للبيانات في المعاملات التجارية لا فرضها.
    The UNCITRAL Arbitration Rules are frequently used in commercial transactions entered into by Slovenian companies and we believe this is also the case in other regions of the world. UN تُستخدم قواعد الأونسيترال للتحكيم أحيانا كثيرة في المعاملات التجارية التي تدخل فيها الشركات السلوفينية، ونعتقد أنّ هذا ما يجري أيضا في المناطق الأخرى من العالم.
    It is extremely important for this project to be widely disseminated in the public and private sectors as an informative document, thus alerting those involved in commercial transactions to the indicators of possible commercial fraud, which would not only help to prevent them from becoming victims but would also raise awareness of the occurrence of such offences. UN 13- ومن الأهمية بمكان أن يُعمّم هذا المشروع على نطاق واسع في القطاعين العام والخاص بوصفه وثيقة مفيدة، ومن ثمَّ تنبيه المشاركين في المعاملات التجارية إلى مؤشرات الاحتيال التجاري المحتمل، التي ليس من شأنها فحسب أن تساعد على منع وقوعهم ضحايا للاحتيال بل من شأنها أيضا توعيتهم بوقوع مثل هذه الجرائم.
    2. Cuba faces serious constraints in commercial transactions when it is forced to import products from more distant countries. This translates into considerably higher costs and also has a negative impact on United Nations cooperation at all levels. UN 2 - وتواجه كوبا قيودا خطيرة في المعاملات التجارية إذ تضطر إلى استيراد المنتجات من بلدان أبعد مسافة، مما يكبدها تكاليف باهظة للغاية ويؤثر سلبا في تعاون الأمم المتحدة على جميع المستويات.
    Regarding corruption and bribery in commercial transactions, he felt that the Commission was moving in the right direction and was confident that the Secretary-General would shortly produce a document which could be used in formulating plans and strategies based on the experience of each country. UN وفيما يتعلق بالفساد والرشوة في المعاملات التجارية فإن اللجنة تسير في الاتجاه الصحيح، وهو على ثقة بأن اﻷمين العام سيصدر في القريب العاجل وثيقة يمكن استخدامها في وضع خطط واستراتيجيات استنادا إلى التجربة المستفادة في كل بلد.
    Wording could also be incorporated to make it clear that the model law referred to debts incurred in commercial transactions. Similar provisions in other UNCITRAL instruments had not led to problems or excessive litigation. UN وقال إنه يمكن استخدام صياغة توضح أن القانون النموذجي يشير إلى الديون المتكبدة في المعاملات التجارية ، وإن أحكاما مماثلة في صكوك أخرى لﻷونسيترال لم تؤد إلى مشاكل أو إلى إفراط في المقاضاة .
    16. Mr. MADRID (Spain) said his delegation shared the concerns expressed by previous speakers and supported the proposed deletion of subparagraph 3 (a) (ii) to ensure greater certainty in commercial transactions. UN ١٦ - السيد مدريد )إسبانيا(: قال إن وفده يشارك المتكلمين الذين سبقوه شواغلهم، ويؤيد الحذف المقترح للفقرة الفرعية ٣ )أ( ' ٢` لضمان ثقة أكبر في المعاملات التجارية.
    Moreover, there were instances of individuals named in annex II ceasing to hold positions or engage in business transactions that led to their being listed. UN بيد أن هناك حالات ترك فيها بعض الأفراد الواردة أسماؤهم في المرفق الثاني المناصب التي أدرجت أسماؤهم بسببها في القائمة أو توقفوا عن المشاركة في المعاملات التجارية التي أدت إلى إدراجهم فيها.
    In autumn 1994, it had organized a symposium in Columbus, Ohio, on the use of information technology in business transactions. UN وقال إن اﻷونكتاد قد نظم في خريف عام ١٩٩٤ ندوة في كولمبس بولاية أوهايو، حول استخدام تكنولوجيا المعلومات في المعاملات التجارية.
    The Government's philosophy has traditionally been not to interfere in business transactions and to limit State intervention to cases of serious threats to the public interest. UN وتمثلت فلسفة الحكومة تقليديا في عدم التدخل في المعاملات التجارية وفي قصر التدخل الحكومي على الحالات التي تهدد بشدة المصلحة العامة.
    46. As a result of the embargo, Cuban sugar exports were affected by lack of access to the United States import market, Cuba's country risk rating and the industry's inability to use the United States dollar as the currency for commercial transactions. UN 46 - ونتيجة للحصار، تضررت صادرات السكر الكوبية لاستحالة دخولها إلى سوق واردات الولايات المتحدة وبسبب خطورة التعامل مع كوبا واستحالة استخدام دولار الولايات المتحدة في المعاملات التجارية.
    The system intends to promote international awareness of such legal texts to enable judges, arbitrators, lawyers, parties to commercial transactions and other interested persons to take decisions and awards relating to those texts into account in dealing with matters within their responsibilities and to promote the uniform interpretation and application of those texts. UN ويستهدف هذا النظام إذكاء الوعي الدولي بتلك النصوص القانونية، مما يمكّن القضاة والمحكّمين والمحامين والأطراف في المعاملات التجارية وسائــر الأشخـاص المعنيين من أخذ قرارات المحاكم وهيئات التحكيم المتعلقة بهذه النصوص بعين الاعتبار لدى تناول المسائل المندرجة ضمن نطاق مسؤولياتهم والتشجيع على توحيد تفسير تلك النصوص وتطبيقها.
    The Committee recommended promoting, at the national level, ICT use in trade transactions, government and banks. UN وأوصت اللجنة بتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المعاملات التجارية وفي الأجهزة الحكومية والمصارف على الصعيد الوطني.
    Pursuant to the agreement between the Republic of Belarus and the Russian Federation on settling disputes relating to business activities (Kiev, 20 March 1992), the rights and obligations of the parties to business transactions are governed by the law of the place where the transaction was concluded. UN وعملاً بالاتفاق المعقود بين جمهورية بيلاروس والاتحاد الروسي بشأن تسوية النزاعات المتعلقة بالأنشطة التجارية (كييف، 20 آذار/مارس 1992)، فإن حقوق والتزامات الطرفين في المعاملات التجارية يحكمها قانون المكان الذي تعقد فيه المعاملة.
    issues licenses for brokering related to foreign trade transactions in arms and dual-use goods and technologies. UN - إصدار تراخيص السمسرة في المعاملات التجارية الخارجية الخاصة بالأسلحة، والسلع وتكنولوجيا الاستخدام المزدوج.
    Of all these theories, the " mailbox rule " and the reception theory are the most commonly applied for business transactions UN ومن بين كل هذه النظريات يشيع تطبيق " قاعدة صندوق البريد " ونظرية الاستلام في المعاملات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus