(v) Focus on prevention projects that educate society as to the evils of corruption and instil a moral commitment to integrity in dealings with business and government officials; | UN | `٥` التركيز على مشاريع درء الفساد التي تثقف المجتمع بالنسبة ﻵثام وشرور الفساد وترسي الالتزام اﻷخلاقي بالاستقامة في المعاملات مع قطاع اﻷعمال ومع المسؤولين الحكوميين؛ |
Support in dealings with the police, the National Bureau of Criminal Investigation, and the courts; | UN | :: الدعم في المعاملات مع الشرطة، والمكتب الوطني للتحقيقات الجنائية، والمحاكم؛ |
They have been requested to identify one member of the information staff of the office to serve as the focal point in dealings with national institutions and organizations. | UN | وطلب اليها تعيين أحد موظفي اﻹعلام في المكتب للقيام بدور جهة التنسيق في المعاملات مع المؤسسات والمنظمات الوطنية. |
It will also serve as focal point for all related issues in dealings with Headquarters, the United Nations Office at Geneva and IMIS. | UN | كما ستعمل بمثابة مركز تنسيق لجميع المسائل ذات الصلة في المعاملات مع المقر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Poland has produced guidelines for standard contracts applied in transactions with consumers in the telecommunications industry. | UN | ووضعت بولندا مبادئ توجيهية للعقود النمطية تطبق في المعاملات مع المستهلكين في قطاع الاتصالات. |
It will serve as the focal point for all related issues in dealings with Headquarters, the United Nations Office at Geneva and the Integrated Management Information System. | UN | وتكون بمثابة جهة وصل لجميع المسائل ذات الصلة في المعاملات مع المقر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
It will serve as the focal point for all related issues in dealings with Headquarters, the United Nations Office at Geneva and the Integrated Management Information System. | UN | وتكون بمثابة جهة وصل لجميع المسائل ذات الصلة في المعاملات مع المقر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Since most public officials are Serbs, Hungarians are frequently unable to use their language in dealings with the authorities. | UN | وحيث أن معظم الموظفين العموميين من الصرب فإن الهنغاريين لا يستطيعون في كثير من اﻷحيان استخدام لغتهم في المعاملات مع السلطات. |
As the world’s most democratic institution, the United Nations had an important role to play in representing the countries of the world in dealings with international institutions responsible for the resolution of global economic problems, and in alleviating the negative effects of globalization. | UN | وأكد أن اﻷمم المتحدة بوصفها أكثر المؤسسات اتساما بالديمقراطية في العالم، عليها القيام بدور هام في تمثيل بلدان العالم في المعاملات مع المؤسسات الدولية المسؤولة عن حل المشاكل الاقتصادية العالمية، وفي تخفيف اﻵثار السلبية للعولمة. |
4. Decides that to avoid the possibility or appearance that members of the Interim Chemical Review Committee might receive preferential treatment, members shall not seek preferential treatment for themselves or third parties or act as paid intermediaries for third parties in dealings with the Interim Chemical Review Committee. | UN | 4 - تقرر تجنباً لاحتمال أو ظهور أعضاء اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية كما لو كانوا يتلقون معاملة تفضيلية، ينبغي للأعضاء عدم إلتماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية. |
68. The observer for the World Federation of Hungarians, said that the Hungarian-Slovak Basic Treaty on Good-Neighbourliness and Cooperation guaranteed the right of Hungarians to use their mother tongue orally and in writing in dealings with the public authorities and to indicate the names of their municipalities and streets in Hungarian. | UN | ٨٦- وقال المراقب عن الاتحاد العالمي للهنغاريين إن المعاهدة اﻷساسية لحسن الجوار والتعاون بين الهنغاريين والسلوفاك تضمن حق الهنغاريين في استخدام لغتهم اﻷم في التخاطب والكتابة في المعاملات مع السلطات العامة وفي تبيان أسماء مجالسهم البلدية وشوارعهم باللغة الهنغارية. |
4. Decides that, to avoid the possibility or appearance that members of the Chemical Review Committee might receive preferential treatment, members shall not seek preferential treatment for themselves or third parties or act as paid intermediaries for third parties in dealings with the Chemical Review Committee; | UN | 4 - يقرر تجنباً لاحتمال أو ظهور أعضاء اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية كما لو كانوا يتلقون معاملة تفضيلية، أنه ينبغي للأعضاء عدم إلتماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية. |
4. Decides that, to avoid the possibility or appearance that members of the Chemical Review Committee might receive preferential treatment, members shall not seek preferential treatment for themselves or third parties or act as paid intermediaries for third parties in dealings with the Chemical Review Committee; | UN | 4 - يقرر تجنباً لاحتمال أو ظهور أعضاء اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية كما لو كانوا يتلقون معاملة تفضيلية، أنه ينبغي للأعضاء عدم إلتماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية. |
4. Decides that, to avoid the possibility or appearance that members of the Persistent Organic Pollutants Review Committee might receive preferential treatment, members shall not seek preferential treatment for themselves or third parties or act as paid intermediaries for third parties in dealings with the Persistent Organic Pollutants Review Committee; | UN | 4 - يقرر تجنباً لاحتمال أو ظهور أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة كما لو كانوا يتلقون معاملة تفضيلية، أنه ينبغي للأعضاء عدم إلتماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
4. Decides that, to avoid the possibility or appearance that members of the Persistent Organic Pollutants Review Committee might receive preferential treatment, members shall not seek preferential treatment for themselves or third parties or act as paid intermediaries for third parties in dealings with the Persistent Organic Pollutants Review Committee; | UN | 4 - يقرر، تجنباً لاحتمال أو ظهور أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة كما لو كانوا يتلقون معاملة تفضيلية، أنه ينبغي للأعضاء عدم التماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة؛ |
92. CoE-CM called for policies to enable the use of minority languages in dealings with the administration and the courts; and to ensure that adequate radio and television broadcasting was available in Danish, Low German, Lower Sorbian, North Frisian, Romani, Sater Frisian. | UN | 92- ودعا الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات إلى انتهاج سياسات تمكن من استخدام لغات الأقليات في المعاملات مع الإدارة والمحاكم؛ وضمان البث في الإذاعة والتلفزيون باللغة الدانمركية، واللغة الألمانية الدارجة، واللغة السوربية، ولغة فريزيا الشمالية ولغة الروماني، ولغة فريزيا ساتر(130). |
4. To avoid the possibility or appearance that members of TEAP, the TOCs or the TSBs might receive preferential treatment, members shall not seek preferential treatment for themselves or third parties or act as paid intermediaries for third parties in dealings with TEAP, the TOCs or the TSBs. | UN | 4 - تجنباً لاحتمال حصول أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة على أفضلية في التعامل فعلاً أو في الظاهر، ينبغي للأعضاء عدم التماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة. |
4. To avoid the possibility or appearance that Members of the TEAP, TOCs or TSBs might receive preferential treatment, Members shall not seek preferential treatment for themselves or third parties or act as paid intermediaries for third parties in dealings with the TEAP, TOCs or TSBs. 6. Conflict of Interest and Disclosure Guidelines for the Technology and Economic Assessment Panel, Its Technical Options Committees and Temporary Subsidiary Bodies | UN | 4 - تجنباً لاحتمال حصول أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة على أفضلية في التعامل فعلاً أو في الظاهر، ينبغي للأعضاء عدم التماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة. |
Other agencies, which had had no scheduled operations outside Syria, claim for a decline in operations or an interruption of services provided within Syria or a decline in transactions with customers outside Syria. | UN | فيما تطالب وكالات أخرى لم تكن لها عمليات نقل منتظمة بتعويض عن انخفاض العمليات أو نتيجة توقف الخدمات المقدمة داخل سوريا أو انخفاض في المعاملات مع زبائن خارج سوريا. |
As a consequence, on 19 September MONEYVAL reiterated its 1 June statement advising due diligence in transactions with persons and financial institutions from or in Bosnia and Herzegovina. | UN | ونتيجة لذلك، كررت لجنة الخبراء في 19 أيلول/سبتمبر بيانها الصادر في 1 حزيران/يونيه الذي أوعزت فيه ببذل العناية الواجبة في المعاملات مع الأشخاص والمؤسسات المالية من البوسنة والهرسك أو فيها. |
The services offered to clients and their families comprise, in particular, information on available assistance, support in transactions with the authorities, preparing medical and psychological diagnoses and expert opinions, psychosocial interventions, as well as planning, obtaining and organizing individual therapy and/or care. | UN | وتشمل الخدمات المقدمة للزبائن بصفة خاصة معلومات عن المساعدة المتاحة، والدعم في المعاملات مع السلطات، وإعداد عمليات التشخيص الطبي والنفسي وآراء الخبراء، والتدخل النفسي الاجتماعي، فضلاً عن التخطيط للعلاج و/أو الرعاية الفردية، والحصول عليها وتنظيمها. |