"في المعاهدات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the relevant treaties
        
    • in the relevant treaties
        
    • in the respective treaties
        
    • to the respective treaties
        
    • relevant treaty
        
    Treaty bodies should also bring this to the attention of the States parties to the relevant treaties. Successions UN ومن الواجب على هذه الهيئات أيضا أن تعرض هذا اﻷمر على الدول اﻷطراف في المعاهدات ذات الصلة.
    Such specific sanction norms are normally contained in the national law of countries which are party to the relevant treaties. UN أما القواعد التي تتضمن جزاءات محددة فتوجد عادة في القانون الوطني للبلدان التي تكون أطرافا في المعاهدات ذات الصلة بالموضوع.
    Committee members opined that the system should be funded appropriately to enable the treaty bodies to carry out the mandates entrusted to them by the States parties to the relevant treaties. UN ورأى أعضاء اللجنة أن النظام ينبغي أن يموَّل بشكل ملائم حتى يتسنى لهيئات المعاهدات أن تضطلع بالولايات التي كلفتها بها الدول الأطراف في المعاهدات ذات الصلة.
    Once the extradition request has been formalized, the detention period can be extended in accordance with the terms established in the relevant treaties or, in the absence of a treaty, for up to two months. UN وعندما يقدَّم طلب التسليم على نحو رسمي، يمكن تمديد فترة الاحتجاز وفقا للشروط المنصوص عليها في المعاهدات ذات الصلة أو، في حال عدم وجود معاهدة، لمدّة أقصاها شهرين.
    26. The chairpersons noted that there was no express provision requiring such an approach contained in the relevant treaties, but that the relevant treaty provisions were, without exception, extremely brief and general in nature. UN ٦٢ - وأشار الرؤساء إلى عــدم وجـود حكم صريح في المعاهدات ذات الصلة يتطلب مثل هذا النهج، إلا أن أحكام المعاهدات ذات الصلة هي، بدون استثناء، أحكام مختصرة للغاية وذات طابع عام.
    I trust that this inter-governmental process will embrace a multi-stakeholder approach, respect the powers of the treaty bodies to decide on their own working methods and rules of procedures, and guarantee their independence as defined in the respective treaties. UN وإنني على ثقة بأن هذه العملية المشتركة بين الحكومات سوف تتبنى نهج تعدد الجهات المعنية واحترام صلاحيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لاتخاذ قرار بشأن أساليب العمل الخاصة بها وقواعد الإجراءات وضمان استقلالها على النحو المحدد في المعاهدات ذات الصلة.
    10. The view was expressed that harmonized practices referred to in the conclusions of the Working Group (see appendix, para. 18) could in no way interpret or amend relevant provisions of any United Nations treaty on outer space, since amendments could be made only under the procedures established by the treaty in question and official interpretations could be given only by conferences of States parties to the respective treaties. UN 10- وأبدي رأي مفاده أن الممارسات المواءمة المشار إليها في استنتاجات الفريق العامل (انظر التذييل، الفقــرة 18) لا يمكنها بحال من الأحوال أن تفسر أو تعدل الأحكام ذات الصلة في أي معاهدة للأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، لأنه لا يمكن إجراء التعديلات إلا بمقتضى القواعد الإجرائية التي ترسيها المعاهدة المعنية، ولا يجوز تقديم تفسيرات رسمية الا لمؤتمرات الدول الأطراف في المعاهدات ذات الصلة.
    Committee members opined that the system should be funded appropriately to carry out the mandates entrusted to the treaty bodies by the States parties to the relevant treaties. UN ورأى أعضاء اللجنة أنه ينبغي تمويل النظام بالقدر الكافي حتى يتسنى تنفيذ الولايات التي أسندتها إلى هيئات المعاهدات الدول الأطراف في المعاهدات ذات الصلة.
    Therefore, all States that are parties to the relevant treaties must implement national legislation that controls transfers that could contribute to proliferation and, at the same time, facilitates the fullest possible exchange of materials, equipment and technological information for peaceful purposes, in accordance with all relevant treaty provisions. UN ومن ثم، يجب على جميع الدول التي هي أطراف في المعاهدات ذات الصلة أن تضع تشريعات وطنية لمراقبة عمليات النقل التي قد تسهم في الانتشار، وفي نفس الوقت، تيسر أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية، طبقا لأحكام جميع المعاهدات ذات الصلة.
    In formal legal terms, the primary responsibility for ensuring human rights rests with States, since they alone can become contracting parties to the relevant treaties. UN ٢٢٠ - ومن الناحية القانونية الرسمية، تقع المسؤولية الرئيسية في ضمان حقوق اﻹنسان على عاتق الدول، نظرا ﻷنها وحدها القادرة على أن تصبح أطرافا متعاقدة في المعاهدات ذات الصلة.
    (c) The General Assembly should request the Meetings of the States Parties to the relevant treaties to discuss means by which the States concerned might be encouraged to attach a higher priority to ratification of the amendments already approved; UN )ج( ينبغي أن تطلب الجمعية العامة من اجتماعات الدول اﻷطراف في المعاهدات ذات الصلة مناقشة الوسائل التي يمكن بها تشجيع الدول المعنية على إيلاء أولوية أعلى للتصديق على التعديلات التي أقرت بالفعل؛
    (c) The General Assembly should request the Meetings of the States Parties to the relevant treaties to discuss means by which the States concerned might be encouraged to attach a higher priority to ratification of the amendments already approved; UN )ج( ينبغي أن تطالب الجمعية العامة اجتماعات الدول اﻷطراف في المعاهدات ذات الصلة بمناقشة الوسائل التي يمكن بها تشجيع الدول المعنية على ايلاء أولوية أعلى للتصديق على التعديلات التي أقرت بالفعل؛
    Call upon the Non-Aligned States Parties to the relevant treaties to work collectively to increase and enhance their representation and coordination in the bodies established through those treaties, and support the candidatures of their experts as a further manifestation of solidarity among them. UN 15-13 دعوة دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدات ذات الصلة إلى العمل جماعيا على زيادة وتعزيز تمثيلها وتنسيقها على صعيد الهيئات المنشأة بموجب هذه المعاهدات، ودعم ترشيحات خبرائها باعتبار ذلك تجسيدا إضافيا للتضامن فيما بينها.
    Call upon the Non-Aligned States Parties to the relevant treaties to work collectively to increase and enhance their representation and coordination in the bodies established through those treaties, and support the candidatures of their experts as a further manifestation of solidarity among them. UN 16-13 دعوة دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدات ذات الصلة إلى العمل جماعيا على زيادة وتعزيز تمثيلها وتنسيقها على صعيد الهيئات المنشأة بموجب هذه المعاهدات، ودعم ترشيحات خبرائها باعتبار ذلك تجسيدا إضافيا للتضامن فيما بينها.
    The failure of States to observe the obligations laid down in the relevant treaties in the field of disarmament, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and the possession, deployment and threat of use of weapons impedes respect for human rights. UN ويشكل عدم احترام الدول للالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات ذات الصلة في مجال نزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وحيازة الأسلحة ونشرها والتهديد باستخدامها عوائق أمام احترام حقوق الإنسان.
    We are taking all feasible measures at the national level against the scourge and support the collective action of the international community to combat it, inter alia, through the implementation of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1390 (2002), as well as participation in the relevant treaties. UN ونحن نتخذ جميع التدابير العملية على الصعيد الوطني ضد هذه الآفة وندعم العمل الجماعي للمجتمع الدولي في مكافحتها وذلك، ضمن جملة أمور، من خلال تنفيذ قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1390 (2002)، وكذلك من خلال المشاركة في المعاهدات ذات الصلة.
    The current reporting deadlines as established in the respective treaties and/or in the concluding observations of the treaty bodies have created an unpredictable and unbalanced schedule of deadlines for all: the treaty bodies, States parties and all those actors who wish to contribute information to OHCHR. UN لقد خلقت المواعيد النهائية الحالية لتقديم التقارير على النحو المنصوص عليه في المعاهدات ذات الصلة و/أو في الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات جدولا زمنيا للمواعيد النهائية لا يمكن التنبؤ به وغير متوازن بالنسبة لجميع: اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والدول الأطراف وجميع تلك الجهات الفاعلة التي ترغب في المساهمة في تقديم المعلومات إلى المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    In article 2 of both the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant Civil and Political Rights, discrimination in the enjoyment of the rights contained in the respective treaties on the basis of " race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status " is prohibited. UN وتحظر المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في المعاهدات ذات الصلة بسبب " العنصر، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الثروة، أو المولد، أو أي وضع آخر " ().
    It had submitted its national reports in a timely fashion and actively supported the Hong Kong and Macao special administrative regions in fulfilling their relevant treaty obligations. UN وقدمت تقاريرها الوطنية في حينها كما أنها تؤيد بنشاط المنطقتين الإداريتين الخاصتين لهونغ كونغ وماكاو في وفائهما بالتزاماتهما في المعاهدات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus