"في المعسكرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the camps
        
    • in camps
        
    • camp
        
    • in military camps
        
    • encampment
        
    • at the camps
        
    • hands at camps
        
    • confined
        
    • cantonment
        
    • confinement
        
    • the military camps
        
    • of the camps
        
    • to the camps
        
    • in the cantonments
        
    We need to enhance security in the camps outside Rwanda. UN إننــا بحاجة إلى تعزيز اﻷمن في المعسكرات خارج رواندا.
    The United Nations should facilitate exit-visa applications by non-Algerians in the camps. UN وقالت إنه يجب أن تعمل الأمم المتحدة على تيسير حصول غير الجزائريين في المعسكرات على استمارات تأشيرات الخروج.
    The majority returned, but 5,000 persons remain and receive protection and assistance in camps. UN وقد عاد معظمهم، إلا أنه لا يزال هناك 000 5 شخص في المعسكرات حيث يتلقون الحماية والمساعدة.
    1.2.2 Training shall be carried out in selected training institutions or in camps chosen for this purpose. UN 1-2-2 يجرى التأهيل في مؤسسات التأهيل المختارة أو في المعسكرات التي يتم اختيارها لهذا الهدف.
    The child of the disabled person can get a one-time 50 per cent discount for summer camp voucher; UN :: ويستطيع أطفال الأشخاص المعوقين الحصول على خصم بنسبة 50 في المائة لمرة واحدة على الاشتراك في المعسكرات الصيفية؛
    However, there are children in military camps and in armed groups. UN بيد أن ثمة أطفالاً في المعسكرات وفي صفوف الجماعات المسلحة.
    While in detention, many women were separated from their children, who were left unattended in the camps. UN وأثناء الاحتجاز، تم فصل عدد كبير من النساء عن أطفالهن الذين تركوا دون رعاية في المعسكرات.
    In addition, it is important to accelerate the demobilization process in order to avoid a prolonged presence of former fighters in the camps. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم التعجيل بعملية التسريح لتفادي تواجد المقاتلين السابقين مدة طويلة في المعسكرات.
    But more often than not, this is not the case, as the limited time allowed in the camps does not permit any serious or effective counselling. UN لكن ذلك لا يحدث عادة لأن ضيق الوقت المتاح في المعسكرات لا يسمح بأي خدمات مشورة جادة أو فعالة.
    A careful inventory and accounting of assets in the camps would be mandatory before any transition. UN ويجب إجراء عملية جرد وحصر دقيقة للأصول الموجودة في المعسكرات قبل بدء أي عملية للتحويل.
    Extremist militias are fomenting violence in the camps and intimidating refugees who wish to be repatriated. UN وتقوم الفصائل المسلحة المتطرفة بتغذية العنف في المعسكرات وتخويف اللاجئين الذي يرغبون في العودة.
    The assurances given, and measures taken by the Government, have helped to restore a degree of calm in the camps. UN وقد ساعدت التأكيدات التي أعطتها الحكومة والتدابير التي اتخذتها على إعادة درجة من الهدوء في المعسكرات.
    The truth is that the refugees are hindered from returning owing to this harassment prevailing in camps in the countries of asylum. UN والحقيقة هي أن اللاجئين يمنعون من العودة بسبب هذه المضايقة السائدة في المعسكرات في بلدان اللجوء.
    Wastewater treatment plants were procured in 2013/14 and will be installed in camps during 2014/15 UN محطات لمعالجة المياه المستعملة تم شراؤها خلال الفترة 2013/2014، وسيتم تركيبها في المعسكرات خلال الفترة 2014/2015
    Direct operational costs include provision for the demobilization of 30,000 former combatants, comprising management of food and medicine for individuals in camps. UN وتشمل التكاليف التشغيلية المباشرة رصد اعتماد لتسريح 000 30 من المحاربين السابقين تشمل إدارة الأغذية والأدوية للأفراد في المعسكرات.
    camp children and programmes available to them UN وجود أطفال في المعسكرات والبرامج المتاحة لهم
    The policy of large-scale displacement of certain ethnic groups, the continued practice of forced labour for military camp work and portering, and related human rights violations remain the main cause of refugee movements. UN ولا يزال السبب الأكبر لتدفقات اللاجئين سياسة الترحيل الواسعة النطاق لجماعات عرقية معينة ومواصلة تجنيد الأفراد للعمل الجبري في المعسكرات الحربية وللعتالة، وما يتصل بكل ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Nevertheless, there are still cases of detention in military camps. UN ورغم ذلك، فإن حالات الاعتقال في المعسكرات ما زالت قائمة.
    They were also unable to agree on the date for the seating of the transitional Government and for the beginning of encampment, disarmament and demobilization of combatants. UN ولم يتمكنوا كذلك من الاتفاق بشأن تاريخ تنصيب الحكومة الانتقالية وبدء الجمع في المعسكرات ونزع السلاح وتسريح المحاربين.
    at the camps, the children recruited received weapons training and religious education. UN ويتلقى الأطفال المجندون في المعسكرات تدريباً على استخدام الأسلحة وتعليماً دينياً.
    Provision is also included for contractual support personnel such as cooks, cleaners, kitchen hands and general hands at camps and other facilities throughout the mission area ($622,800). UN ويغطي التقدير أيضا تكاليف أفراد الدعم التعاقديين كالطهاة وعمال النظافة وعمال المطابخ والعمال العاديين في المعسكرات والمرافق اﻷخرى في كل منطقة البعثة )٨٠٠ ٦٢٢ دولار(.
    Those over and above the number designated by my Special Representative for confinement or containment in the Territory east of the berm and in Mauritania will be confined or contained in Algeria. UN ومن يزيدون عن العدد الذي حدده ممثلي الخاص لﻹبقاء في المعسكرات أو الاحتواء في اﻹقليم شرق الجدار الرملي وفي موريتانيا، سيجري اﻹبقاء في المعسكرات أو الاحتواء في الجزائر.
    At the request of the Ministry of Peace and Reconstruction, arms monitors observed salary payments to Maoist army personnel at the cantonment sites. UN وبناء على طلب وزارة السلام والتعمير، حضر مراقبو الأسلحة دفع المرتبات لأفراد الجيش الماوي في المعسكرات.
    The children referred to their dysfunctional family circumstances and the difficulties faced in child-headed households owing to the long absence of their parents, who, as soldiers, were mostly in the military camps, detained or in exile. UN وأشار الأطفال إلى ظروف التفكك الأسري والصعوبات التي تواجهها الأسر التي يعيلها أطفال بسبب الغياب الطويل للوالدين الذين يغلب، باعتبارهم جنوداً، أن يقضوا أوقاتهم في المعسكرات أو لأنهم رهن الاحتجاز أو في المنفى.
    It may be noted that clean-up includes the cost of dismantling the facilities in the camps identified as well as the cost of the environmental clean-up after the closing of the camps. UN وتجدر الإشارة إلى أن تكاليف التنظيف تشمل تكلفة تفكيك المباني في المعسكرات المعنية وتكلفة أعمال التنظيف البيئية بعد إغلاق المعسكرات.
    2. All the arms and ammunition held by the Communist Party of Nepal (Maoist) shall be securely stored in the camps except those needed for providing security to the camps after the Maoist combatants are sent to the cantonments. UN 2 - ينبغي أن تخزن بأمان في المعسكرات كل الأسلحة والذخيرة التي يحوزها الحزب الشيوعي النيبالي فيما عدا تلك الضرورية لتوفير الأمن للمعسكرات بعد إرسال المقاتلين الماويين إلى أماكن التجميع.
    And in July 2009, the Government and the Unified Party of Nepal-Maoist declared that they will discharge the 2,973 children remaining in the cantonments to the United Nations for rehabilitation and reintegration. UN وفي تموز/يوليه، أعلنت الحكومة والحزب النيبالي الموحد - الماوي أنهما سيخليان سبيل الأطفال البالغ عددهم 973 2 طفلاً المتبقين في المعسكرات ويسلّمانهم إلى الأمم المتحدة لإعادة تأهيلهم وإدماجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus