"في الممارسة العملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in practice
        
    • into practice
        
    • in actual practice
        
    • in the practice
        
    • practical
        
    • as a matter of practice
        
    However, the Procurement Division had taken a supporting role in practice in order to improve utilization rates. UN ومع ذلك، فقد اضطلعت شعبة المشتريات بدور داعم في الممارسة العملية بغية تحسين معدلات الاستخدام.
    While all such values were enshrined in Yemen's heritage and culture, they had occasionally been abused or neglected in practice. UN ومع أن تراث اليمن وثقافته يكرّسان جميع هذه القيم، فقد تعرّضت هذه القيم أحياناً للإساءة أو الإهمال في الممارسة العملية.
    While welcoming the measures taken to address discrimination against children, it noted that instances of discrimination continued to occur in practice. UN وبينما رحبت بالتدابير المتخذة للتصدي للتمييز ضد الأطفال، أشارت إلى أنه لا تزال تحدث حالات تمييز في الممارسة العملية.
    The action plan's impact in practice should be evaluated regularly. UN وينبغي تقييم أثر خطة العمل هذه في الممارسة العملية بشكل منتظم.
    Despite such efforts, little information was provided on women's enjoyment of rights to land and resources in practice. UN ورغم هذه الجهود، لم تُقدم سوى معلومات قليلة بشأن تمتع المرأة بالحقوق في الأراضي والموارد في الممارسة العملية.
    The Committee also requested the Government to provide full information on how the Convention is applied in practice. UN وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات كاملة عن كيفية تطبيق الاتفاقية في الممارسة العملية.
    At the same time, it emerged that the Convention was not widely utilized in practice for this purpose. UN وفي الوقت نفسه، اتضح أنَّ الاتفاقية غير مستخدمة على نطاق واسع لهذا الغرض في الممارسة العملية.
    He therefore was not certain how effective it would be in practice. UN ولذا قال إنه ليس متيقناً من مدى فعاليتها في الممارسة العملية.
    There is some evidence in practice to found that position. UN وهناك بعض الأدلة في الممارسة العملية تبرر هذا الموقف.
    :: Consider establishing a dedicated agency to administer confiscated assets and monitoring the application of relevant provisions in practice. UN :: النظر في إنشاء وكالة مخصصة لإدارة الموجودات المصادرة ومراقبة تطبيق الأحكام ذات الصلة في الممارسة العملية.
    However, in practice, that was still not the case. UN بيد أن الحالة ليست هكذا في الممارسة العملية.
    Project staff have acknowledged in discussions that, in practice, they do schedule their purchasing activities in operating to project workplans. UN واعترف موظفو المشاريع في المناقشات أنهم يخططون في الممارسة العملية ﻷنشطة الشراء عند تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالمشاريع.
    The distinction may be a fine one, easily overlooked in practice in the wake of great humanitarian emergencies. UN وهذا التمييز قد يكون دقيقا يسهل تخطيه في الممارسة العملية في أعقاب حالات الطوارئ اﻹنسانية الكبرى.
    The new wording did not, however, preclude the possibility that States would apply more rigorous standards in practice. UN إلا أن الصياغة الجديدة لا تستبعد إمكانية قيام الدول بتطبيق معايير أكثر صرامة في الممارسة العملية.
    The Ministry specified that the law precluded any discriminatory treatment and that in practice such behaviour was penalized. UN وأكدت أن القانون يستبعد أي معاملة تمييزية وأنه في الممارسة العملية تتعرض مثل هذه التصرفات للعقاب.
    in practice, however, there was no strict application of that rule. UN غير أن هذه القاعدة لا تطبق بحذافيرها في الممارسة العملية.
    Such an approach should be strictly adhered to in practice. UN وهذا النهج يجب التقيد به بدقة في الممارسة العملية.
    It would appreciate a description, backed by statistics if possible, of how the legislation mentioned by the delegation was implemented in practice. UN وسترحب اللجنة بالاطلاع على وصف تدعمه إحصاءات إن أمكن عن كيفية تنفيذ التشريع الذي أشار إليه الوفد في الممارسة العملية.
    Accordingly, I think that work in close coordination with the next President can introduce that systematic factor of continuity in practice. UN وبناء عليه، أرى أن التنسيق الوثيق مع الرئيس القادم جدير بأن يدرج عامل الاستمرارية المنهجي ذلك في الممارسة العملية.
    The United Kingdom looks forward to working closely with Council partners to ensure that these outcomes are implemented in practice. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل عن كثب مع الشركاء في المجلس لضمان تطبيق هذه النتائج في الممارسة العملية.
    The time has come to put this consensus vision into practice. UN وقد آن الأوان لتطبيق هذه الرؤية التوافقية في الممارسة العملية.
    Annex I. Information on the situation of women in actual practice UN المرفق اﻷول - معلومات عن حالة المرأة في الممارسة العملية
    The Directorate of Technical Services (DTS) of ICAP caters to the needs of the members, especially in the practice. UN وتعنى مديرية الخدمات التقنية التابعة للمعهد باحتياجات الأعضاء، لا سيما في الممارسة العملية.
    As a practical matter, the issue has proven less clear cut. UN بيد أن هذه القضية بدت أقل وضوحا في الممارسة العملية.
    There is no legislated requirement to provide reasons if a request is refused, though officials indicated reasons would be provided as a matter of practice. UN ولا يوجد اشتراط تشريعي بتقديم الأسباب حال رفض طلب للمساعدة، إلاَّ أنَّ المسؤولين أشاروا إلى أنَّه يجري تقديم الأسباب في الممارسة العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus