The Labour laws of Qatar do not cover domestic workers. | UN | فقوانين العمل في قطر لا تشمل العاملين في المنازل. |
The Committee recommends that effective measures be taken to ensure that domestic migrant workers are not discriminated against. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل. |
Nevertheless, he acknowledged that domestic workers should be covered by special provisions in order to give them greater protection. | UN | غير أنه اعترف بضرورة وجود أحكام خاصة بالعاملات كخادمات في المنازل من أجل توفير حماية أفضل لهن. |
The main target group is women who are staying at home. | UN | وتتمثل المجموعة المستهدفة الرئيسية في النساء اللواتي يبقين في المنازل. |
A number of countries have undertaken research on child-rearing practices and corporal punishment of children in homes and schools. | UN | وقد نفذ عدد من البلدان أنشطة بحثية بشأن ممارسات تربية الأطفال والعقوبة البدنية للأطفال في المنازل والمدارس. |
The Committee recommends that effective measures be taken to ensure that domestic migrant workers are not discriminated against. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل. |
A lot of women in the informal sector worked as domestic workers vulnerable to exploitation and violence. | UN | وكانت الكثيرات من النساء في القطاع غير الرسمي تعملن كخادمات في المنازل معرضات للاستغلال والعنف. |
:: Bring domestic work under the purview of existing labour legislation. | UN | :: إدراج العمل في المنازل في نطاق تشريعات العمل السارية. |
Child labourers, particularly girls engaged in domestic work, are vulnerable to exploitation. | UN | ويكون الأطفال العاملون ولا سيما الفتيات العاملات في المنازل عرضة للاستغلال. |
Unprotected Work, Invisible Exploitation: Trafficking for the Purpose of domestic Servitude | UN | العمل دون حماية والاستغلال المقنّع: الاتِّجار لأغراض الخدمة في المنازل |
The horrors of trafficking, abuse of agricultural workers and the isolation of domestic workers were daily occurrences. | UN | إن أهوال الاتجار، وإساءة استخدام العاملين الزراعيين وعزل العاملين في المنازل هي أمور تحدث يومياً. |
Days of rest for females in domestic employment, by age group | UN | أيام الإجازة للعاملات في المنازل من الأطفال حسب الفئة العمرية |
The first general comment of the Committee, which would be adopted in the near future, would deal with an issue it considered very important, namely, domestic workers. | UN | وأضاف أن الملاحظة العامة الأولى للجنة، التي سوف تعتمدها في وقت قريب، تتصل بمسألة يوليها هو نفسه أهمية كبيرة، ألا وهي الخدمة في المنازل. |
Those domestic workers were also especially vulnerable to domestic violence and sexual harassment and were sometimes kept locked up, and they rarely had any possibility of appeal. | UN | وهؤلاء الذين يعملون في المنازل معرضون بوجه خاص للعنف المنزلي وللتحرش الجنسي والمرض، ولا يجدون سبيلاً إلى الانتصاف. |
Migrant domestic workers are in particular danger of having their working rights violated. | UN | والمهاجرات العاملات في المنازل معرضات بصفة خاصة لخطر انتهاك حقوقهن في العمل. |
Victory was achieved not only on the battlefield but also at home. | UN | ولم يحرز النصر في ساحة المعركة فحسب، بل في المنازل أيضا. |
This creates a situation where people continue to pollute the surrounding environment, even though they have facilities at home for collection of this waste. | UN | وهذا ينشئ وضعاً يؤدي ذلك بالناس إلى مواصلة تلويث البيئة المحيطة، رغم أنهم قد تكون لديهم تسهيلات في المنازل لجمع هذه النفايات. |
The prevalence of violence in homes, schools and neighbourhoods remained an issue of particular concern. | UN | وظل شيوع العنف في المنازل والمدارس والأحياء السكنية من المسائل المثيرة لقلق شديد. |
Furthermore the Committee concerned that corporal punishment continues to occur in the home as well as schools and institutions. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن العقوبة البدنية لا تزال مستخدمة في المنازل والمدارس ومرافق الرعاية. |
More than 600 women were provided with home-based work by large enterprises.. | UN | ووفرت مشاريع تجارية كبيرة لأكثر من 600 امرأة أعمالا في المنازل. |
This is the result of the use of fireplaces and small firing installations burning solid fuels in households. | UN | وهذا نتيجة استخدام المدافئ ومنشآت الحرق الصغيرة التي تحرق الوقود الصلب في المنازل. |
Both were amended in 1993 to prescribe minimum safety standards for the creation/renovation of apartments in houses. | UN | وقد عُدﱢل كلاهما في عام ٣٩٩١ لتحديد معايير السلامة الدنيا الواجب اتباعها لدى إنشاء أو تجديد الشقق في المنازل. |
It had regulated the working hours of household employees and improved their working conditions. | UN | وقد نظمت ساعات عمل الخدم في المنازل وحسنت ظروف عملهم. |
It includes the regulation of domestic employment in private homes and establishes penalties for harassment at work and in education. | UN | ويتصل المشروع بتنظيم العمل في المنازل الخاصة والمعاقبة على التحرش في مجال العمل والمجال التعليمي. |
Positive results included improved accuracy in data collection and in the registration of home and hospital deaths. | UN | وشملت النتائج الإيجابية تحسين الدقة في جمع البيانات وتسجيل الوفيات التي تحدث في المنازل والمستشفيات. |
In other cases where labour or other standards and protections apply both to domestic work and to migrant domestic workers, laws can bar monitoring and labour inspections in home settings. | UN | وفي حالات أخرى تنطبق فيها قوانين العمل أو غيرها من المعايير وتدابير الحماية على العمال المنزليين وعلى العمال المنزليين المهاجرين، يمكن أن تحظر القوانين عمليات الرصد وتفتيش العمل في المنازل. |
Young female domestic workers were very often the object of violence in the homes where they worked. | UN | وكثيراً جداً ما كانت الشابات الشغالات في المنازل هدفاً للعنف في البيوت حيث يعملن. |
You know, like, the guys who do the stenciling in the houses. | Open Subtitles | تعرفون, مثل, الرجال الذين يقومون باستخدام الورق المخرم في المنازل |