The Institute would only be in charge of demand in areas not reached by the laboratories belonging to the network. | UN | وسوف يكون المعهد مسؤولاً فقط عن تلبية الطلب في المناطق التي لا تصلها خدمات المختبرات التابعة للشبكة. |
Verification of reports of grave violations against children was impossible in areas not controlled by the Government. | UN | وكان التحقق من التقارير عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال أمرا مستحيلا في المناطق التي لا تسيطر عليها الحكومة. |
In some areas, however, armed groups also facilitated the provision of lifesaving health and other emergency services, especially in areas not under the Government's control. | UN | ومع ذلك، فقد سهلت الجماعات المسلحة في بعض المناطق أيضا توفير خدمات الطوارئ الصحية لإنقاذ الحياة وغيرها من الخدمات، وخاصة في المناطق التي لا تخضع لسيطرة الحكومة. |
It was also suggested that fishing should not be allowed in areas where no conservation and management plan was in place. | UN | وارتئي أيضا أنه لا ينبغي السماح بأنشطة الصيد في المناطق التي لا توجد بشأنها خطة للحفظ والإدارة. |
Similarly, there is no national policy for training doctors in order to provide primary care in areas without health services. | UN | وبالمثل، لا توجد سياسة وطنية لتدريب اﻷطباء على تقديم العناية اﻷولية في المناطق التي لا تتوافر فيها الخدمات الصحية. |
In addition, Turkey has no right whatsoever to challenge the delimitation of the exclusive economic zone or the continental shelf between the Republic of Cyprus and its neighbouring States, in accordance with relevant provisions of international law and in areas that are neither opposite nor adjacent to Turkish coasts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك تركيا أي حق كان في أن تطعن في ترسيم حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري بين جمهورية قبرص والدول المجاورة لها، ولاحقا في المناطق التي لا تقع قبالة الشواطئ التركية أو بمحاذاتها، وفقا للأحكام ذات الصلة في القانون الدولي. |
Those under 18 would do their military service in areas where there was no armed conflict. | UN | وأما الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً فيؤدون خدمتهم العسكرية في المناطق التي لا يوجد فيها نزاع مسلح. |
" 28. Urges States to support the activities of existing regional bodies or centres that combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in their respective regions, and recommends the establishment of such bodies in all regions where they do not exist; | UN | " 28 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مناطقها، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في المناطق التي لا توجد بها؛ |
The advantages are real-time access to observations, smaller databases and ease of information distribution, even in areas not well served by communications systems. | UN | ومن مزايا النظام الحصول في الوقت الحقيقي على عمليات الرصد وصغر حجم قواعد البيانات وسهولة توزيع المعلومات، حتى في المناطق التي لا تزوّدها نظم الاتصالات بخدمات جيدة. |
68. Another subject requiring exploration is how to address the problem of internal displacement in areas not under government control. | UN | 68- وهناك موضوع آخر يتطلب الدرس وهو كيفية معالجة مشكلة التشريد الداخلي في المناطق التي لا تخضع لسيطرة الحكومة. |
It had underlined that a major cause of the war in the Democratic Republic of the Congo was economic, with many effects on human rights, especially in areas not controlled by the Kinshasa Government. | UN | فقد أكد أن سبباً رئيسياًّ من أسباب الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية اقتصادي، وله تأثيرات كثيرة على حقوق الإنسان، لا سيما في المناطق التي لا تسيطر علهيا حكومة كنشاسا. |
In addition, the Canada Border Services Agency relies on provincial facilities for low-risk cases in areas not served by an immigration holding centre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتمد وكالة خدمات الحدود الكندية على المرافق القائمة على مستوى المحافظات لإيواء المحتجزين الذين يمثلون أخطارا بسيطة في المناطق التي لا توجد بها مراكز لاحتجاز المهاجرين. |
The experts find that the human rights situation has not improved since their initial report and remains serious, including in areas not affected by conflict. | UN | ويرى الخبراء أن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن منذ تقريرهم الأولي ولا تزال خطيرة، بما في ذلك في المناطق التي لا تتأثر بالنزاع. |
Norway stated that licences were not granted to its vessels to conduct bottom trawling in areas not covered by an RFMO, and that licences were granted on an annual basis and only if the vessel had fishing rights within an RFMO to which Norway was a party. | UN | وأفادت النرويج بأنها لا تمنح ترخيص للسفن باستخدام شباك الصيد التي تجر على قاع البحار في المناطق التي لا تغطيها منظمة إقليمية، وإن التراخيص التي تمنح على أساس سنوي ولا تمنح إلا إذا كان للسفينة حقوق صيد في إطار منظمة إقليمية تكون النرويج طرفا فيها. |
Such partnerships have proven vital in areas where no single actor can successfully address an issue on its own. | UN | وقد ثبت أن هذه الشراكات حيوية في المناطق التي لا يمكن لجهة فاعلة واحدة أن تنجح بمفردها في مُعالجة أية قضية. |
These schools operate in areas where no other school exists. | UN | وتعمل هذه المدارس في المناطق التي لا توجد فيها أي مدارس أخرى. |
In that regard, mitigation measures would include revised minimum operating security standards in areas without UNMIL troops and enhanced United Nations civilian security capacity. | UN | وفي هذا الصدد، تشمل تدابير التخفيف وضع معايير العمل الأمنية الدنيا المنقحة في المناطق التي لا تُوجد فيها قوات تابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وتعزيزَ قدرة الأمم المتحدة على توفير الأمن للمدنيين. |
In this respect, IUU fishing has adverse effects on the conservation of fishery resources, economies and food security of coastal States, and is routinely associated with unsustainable fishing on the high seas, particularly in areas that are not regulated by regional fisheries management organizations and arrangements (RFMO/As). | UN | وفي هذا الصدد، يؤثر هذا النوع من الصيد تأثيرا ضارا على المحافظة على الأرصدة السمكية، وعلى اقتصادات الدول الساحلية وأمنها الغذائي، ويرتبط ارتباطا وثيقا بالصيد غير المستدام في أعالي البحار، وعلى الأخص في المناطق التي لا تخضع لأي تنظيم من جانب المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
We consider that an interim prohibition would have been the clearest and most effective means for dealing with the impacts of bottom fishing in areas where there are no multilateral measures in place, and none in prospect. | UN | ونرى أن الحظر المؤقت كان يمكن أن يكون أفضل وأوضح وسيلة لمعالجة آثار الصيد في قاع البحار في المناطق التي لا توجد فيها تدابير متعددة الأطراف، ولا يتوخى فيها اعتماد مثل هذه الإجراءات. |
28. Urges States to support the activities of existing regional bodies or centres that combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in their respective regions, and recommends the establishment of such bodies in all regions where they do not exist; | UN | 28 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات الإقليمية أو المراكز التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مناطق كل منها، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في المناطق التي لا توجد بها؛ |
The establishment of such centres should be supported in areas where none existed; | UN | وينبغي دعم إنشاء مراكز من هذا القبيل في المناطق التي لا توجد فيها؛ |
Even in regions where there is no educational gap between men and women, or where the gap favours women, as it does in Latin America and the Caribbean, Europe and Central Asia, the urban/rural gap in education persists for both women and men. | UN | وحتى في المناطق التي لا توجد فيها فجوة تعليمية بين الرجل والمرأة، أو كانت الفجوة لصالح المرأة، كما هو الحال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا وآسيا الوسطى، فإن الفجوة في التعليم بين الحضر والريف لا تزال قائمة لكل من النساء والرجال. |
This encouragement should be followed by concerted international efforts to create nuclear-weapon-free zones in areas where they do not currently exist, especially in the Middle East. | UN | وينبغي أن يعقب هذا التشجيع تضافر الجهود الدولية من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه المناطق في الوقت الراهن، خصوصا في الشرق الأوسط. |
During a meeting with the First Vice-President of the National Security Department, Mr. Ali First, the Special Rapporteur was informed that violations of human rights in the form of abductions and torture did occur but they often took place in areas which were not yet under the control of the authorities in Kabul. | UN | ٧٣ - وفي اجتماع عقده المقرر الخاص مع النائب اﻷول لرئيس إدارة اﻷمن الوطني، السيد علي اﻷول، أحيط المقرر الخاص علما بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان تجري في شكل عمليات اختطاف وتعذيب غير أنها غالبا ما تحدث في المناطق التي لا تزال غير خاضعة لسيطرة السلطات في كابول. |
:: The mechanisms and safeguards in place to detect and prevent the movement of terrorists across State borders at crossings where there is no official control monitoring. | UN | :: الآليات والضمانات المتوافرة من أجل كشف ومنع تحركات الإرهابيين عبر حدود البلد في المناطق التي لا تخضع فيها تدابير المراقبة إلى إشراف رسمي. |