:: A suspect should not be released when the witness is in the vicinity of the police station | UN | :: لا ينبغي الإفراج عن المشتبه فيه إذا كان الشاهد في المناطق القريبة من مركز الشرطة |
However, on a number of occasions armed elements did operate in the vicinity of United Nations positions. | UN | بيد أنه في عدة مناسبات قامت عناصر مسلحة بعمليات في المناطق القريبة من مواقع اﻷمم المتحدة. |
Hizbollah also continued to extend social, medical and educational services to the local population in areas near the Blue Line. | UN | وواصل حزب الله أيضا تقديم الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية إلى السكان المحليين في المناطق القريبة من الخط الأزرق. |
Other military or militant activities in areas near the crossings have also led to total closures over certain periods of time. | UN | كذلك أدت الأنشطة العسكرية أو القتالية الدائرة في المناطق القريبة من الحدود إلى إغلاق كامل على مدى فترات زمنية معينة. |
Hizbollah continued to limit the authority of the Government of Lebanon, especially in areas close to the Blue Line. | UN | ولا يزال حزب الله يحدّ من سلطة الحكومة اللبنانية، ولا سيما في المناطق القريبة من الخط الأزرق. |
Movements of UNFICYP personnel were, however, still limited in areas close to military bases in the north. | UN | إلا أن تحركات أفراد القوة ما زالت محدودة في المناطق القريبة من القواعد العسكرية في الشمال. |
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces also continued to carry out joint counter-rocket-launching operations in the areas near the Blue Line. | UN | كما واصلت اليونيفيل والجيش اللبناني القيام بعمليات مشتركة لمكافحة إطلاق الصواريخ في المناطق القريبة من الخط الأزرق. |
in the vicinity of Israeli settlements, 56 water springs in the West Bank have become the target of settler activities. | UN | وقد أصبح، في المناطق القريبة من المستوطنات الإسرائيلية، 56 ينبوع مياه في الضفة الغربية هدفا لأنشطة المستوطنين. |
He's on foot in the vicinity of the house, heading in, uh... | Open Subtitles | إنّه يسير على الأقدام في المناطق القريبة من المنزل، يتّجه صوب... |
Community-based reinsertion and community violence reduction projects/initiatives were planned in the vicinity of pre-cantonment sites. | UN | تم التخطيط للقيام بمشاريع ومبادرات مجتمعية لإعادة الإدماج والحد من العنف المجتمعي في المناطق القريبة من مواقع التجميع الأولي. |
:: Organizes vocational training for women on embroidery, sewing, hairdressing and hospitality services, as well as social activities for female workers in industrial zones and young women in the vicinity of Hanoi. | UN | :: تنظيم دورات لتدريب النساء على فن التطريز، والخياطة، وتصفيف الشعر، وخدمات الضيافة، فضلا عن الأنشطة الاجتماعية لفائدة العاملات في المناطق الصناعية وللشابات في المناطق القريبة من هانوي. |
Also the country approved appropriate measures to improve the ecological situation in the vicinity of the burial place of obsolete pesticides, including organochlorine pesticide. | UN | وقد وافق البلد أيضاً على تدابير ملائمة لتحسين الأوضاع الإيكولوجية في المناطق القريبة من أماكن دفن المبيدات الفاسدة بما في ذلك المبيدات المصنوعة من الكلورين العضوي. |
The lowest percentages are found in areas near the cities of German-speaking Switzerland. | UN | وأضعف هذه النسب موجودة في المناطق القريبة من المدن السويسرية الألمانية. |
Other sources have reported incidents of women and children being shot at while fleeing in areas near the border with Thailand. | UN | وثمة تقارير من مصادر أخرى عن اطلاق النار على النساء والأطفال لدى فرارهم في المناطق القريبة من الحدود على تايلند. |
Hizbollah continued to extend social, medical and educational services to the local population in areas near the Blue Line. | UN | وواصل حزب الله أيضا تقديم الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية إلى السكان المحليين في المناطق القريبة من الخط الأزرق. |
More than half of Mozambique's population lives in areas near the coast, making them highly vulnerable to cyclones and storms. | UN | ويعيش أكثر من نصف سكان موزامبيق في المناطق القريبة من الساحل، مما يجعلهم عرضة للأعاصير والعواصف بشكل كبير. |
Particularly important are aviation activities in areas close to other countries, which are a significant risk. | UN | وتعد أنشطة الطيران ذات أهمية خاصة في المناطق القريبة من بلدان أخرى، التي تشكل مخاطر كبيرة. |
1. Provide advance notice of all exercises and manoeuvres that take place in the region, especially those involving the movement of forces and equipment by sea and by air in areas close to other countries. | UN | 1 - تقديم إخطار مسبق عن جميع التدريبات والمناورات التي تجري في المنطقة، لا سيما تلك التي تنطوي على تحركات القوات والمعدات في البحر والجو في المناطق القريبة من بلدان أخرى. |
Polio vaccination campaigns have been organized in areas close to the border with the Sudan, after years of lack of access owing to high insecurity and violence. | UN | ونظمت حملات تطعيم ضد شلل الأطفال في المناطق القريبة من الحدود مع السودان، بعد سنوات من تعذر الوصول إلى هذه المناطق نتيجة لارتفاع درجة عدم الأمن والعنف. |
Following the two rocket launches from the UNIFIL area of operations, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces increased their counter-rocket launching operations in the areas near the Blue Line. | UN | وفي أعقاب إطلاق الصاروخين من منطقة عمليات القوة، زادت القوة والجيش اللبناني عمليات مكافحة إطلاق الصواريخ التي يقومان بها في المناطق القريبة من الخط الأزرق. |
The PCHR also advised that in the areas close to the borders, the IDF are aware of the identity of all of the residents. | UN | وذكر أيضا المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان أن جيش الدفاع الإسرائيلي يعرف هوية جميع المقيمين في المناطق القريبة من الحدود. |
Environmental levels can still be high in the proximity of sources. | UN | لكن المستويات في البيئة يمكن أن تظل عالية في المناطق القريبة من المصادر. |
Environmental problems that result from poverty include high levels of indoor and outdoor particulate air pollution; its impact is usually limited to areas close to the source of pollution. | UN | وتشمل المشاكل البيئية الناجمة عن الفقر ارتفاع مستويات تلوث الهواء بالجسيمات في اﻷماكن المغلقة وفي الهواء الطلق؛ وعادة ما ينحصر أثر هذا التلوث في المناطق القريبة من مصدره. |