"في المناطق المتأثرة بالنزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • in conflict-affected areas
        
    • in conflict affected areas
        
    • in areas affected by the conflict
        
    • of conflict-affected areas
        
    • in areas affected by conflict
        
    • in conflict-affected regions
        
    • in conflict affected regions
        
    • in place within conflict- and disaster-affected regions
        
    • in the conflict-affected areas of
        
    Violence against women in conflict-affected areas UN العنف ضد المرأة في المناطق المتأثرة بالنزاع
    Supporting business respect for human rights in conflict-affected areas UN دعم حماية الأعمال التجارية لحقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع
    This shift is necessary to enable liaison and coordination activities with both parties for the effective implementation of the Mission's redefined priority tasks in conflict-affected areas. UN وهذا التحول ضروري لإتاحة أنشطة الاتصال والتنسيق مع كلا الطرفين من أجل تنفيذ المهام ذات الأولوية المعاد تحديدها للبعثة بصورة فعالة في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    While civilians living in conflict affected areas live in fear of being suspected as sympathizers of armed rebel groups, they are also vulnerable to abuses by some rebel groups. UN 64- وفي حين أن المدنيين الذين يعيشون في المناطق المتأثرة بالنزاع يعيشون في الخوف من أن يشتبه فيهم كمناصرين لجماعات المتمردين المسلحة فإنهم معرضون أيضاً لاعتداءات بعض الجماعات المتمردة.
    46. The Mine Action Service continued operations during the rainy season in areas affected by the conflict. UN ٤6 - وواصلت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام عملياتها خلال موسم الأمطار في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Although services for children are developing, the long-term recovery of children and their families is dependent on the economic and social rebuilding of conflict-affected areas. UN وعلى الرغم من التطوّر الذي تشهده الخدمات المقدّمة للأطفال، فإن الانتعاش الطويل الأمد للأطفال وأسرهم يتوقّف على إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Noting also the challenges still facing the Sudan in conflict-affected areas, and calling upon all parties to stop the abuses and violations of human rights, in particular in the States of Darfur, South Kordofan and Blue Nile, UN وإذ يشير أيضاً إلى التحديات التي لا يزال السودان يواجهها في المناطق المتأثرة بالنزاع ويدعو جميع الأطراف إلى وقف الانتهاكات والتجاوزات في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في ولايات دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق،
    Noting also the challenges still facing the Sudan in conflict-affected areas, and calling upon all parties to stop the abuses and violations of human rights, in particular in the States of Darfur, South Kordofan and Blue Nile, UN وإذ يلاحظ أيضاً التحديات التي لا يزال السودان يواجهها في المناطق المتأثرة بالنزاع وإذ يهيب بجميع الأطراف وقف الانتهاكات والتجاوزات في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في ولايات دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق،
    About 41 per cent of UNOPS work in conflict-affected areas in 2013 involved managing construction projects. UN 51 - ويتعلق نحو 41 في المائة من عمل المكتب في المناطق المتأثرة بالنزاع في عام 2013 بإدارة مشاريع التشييد.
    States should warn business enterprises of the heightened risk of being involved with gross abuses of human rights in conflict-affected areas. UN وينبغي للدول أن تنذر المؤسسات التجارية بالخطر المضاعف المترتب على المشاركة في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    The process of taking cases to the formal justice system is cumbersome and expensive, not least because of the significant lack of judicial personnel in conflict-affected areas. UN وعملية رفع الدعاوى أمام النظام القضائي الرسمي هي عملية مرهقة وباهظة الثمن، وذلك لأسباب ليس أقلها النقص الكبير في عدد العاملين في مجال القضاء في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    These challenges have also been recognized by JLOS, although corresponding plans to strengthen justice, law and order institutions in conflict-affected areas are hampered by slow implementation. UN وقد اعترف قطاع العدالة والقانون والنظام أيضاً بهذه التحديات على الرغم من أن الخطط المقابلة لتعزيز مؤسسات العدالة والقانون والنظام في المناطق المتأثرة بالنزاع يعوقها بطء التنفيذ.
    It asked about measures taken to ensure facilitated humanitarian access to local and international agencies to enhance protection of civilians in conflict-affected areas. UN واستفسرت عن التدابير المُتخذة لضمان تيسير وصول المساعدات الإنسانية للوكالات المحلية والدولية بغية تعزيز حماية المدنيين في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Thirty field visits to investigate reports of serious violations of children's rights in conflict-affected areas of the Sudan and coordination of advocacy for the investigation and prosecution of perpetrators by the Sudanese authorities UN القيام بثلاثين زيارة ميدانية للتحقيق في التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل في المناطق المتأثرة بالنزاع في السودان، وتنسيق جهود الدعوة لقيام السلطات السودانية بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم ومقاضاتهم
    Survey of young people's organizations in conflict-affected areas of the Sudan in order to assist those organizations in developing a network for information exchange and capacity-building UN إجراء دراسة مسحية لمنظمات الشباب في المناطق المتأثرة بالنزاع في السودان لأجل مساعدة هذه المنظمات على إنشاء شبكة لتبادل المعلومات وبناء القدرات
    35. Religious and cultural monuments have been damaged and vandalized, both in conflict-affected areas and in urban areas where no fighting has taken place. UN ٥٣ - وقد تعرضت اﻵثار الدينية والثقافية للتدمير والتخريب، في المناطق المتأثرة بالنزاع والمناطق الحضرية التي لم يقع فيها قتال على السواء.
    31. There were accounts of schoolteachers who were abducted in Zamboanga and Sulu provinces by members of the Abu Sayyaf, causing fear among the civilian population and disrupting the learning activities of children in conflict-affected areas. UN 31 - أفيد عن خطف مدرِّسين في مقاطعتي زامبوانغا وسولو على يد أفراد من جماعة أبو سياف، الأمر الذي بث الهلع في نفوس السكان المدنيين وعطل أنشطة تعلم الأطفال في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    In particular, companies operating in conflict affected areas should have a strong incentive to agree ex ante to use such mediation/arbitration bodies in the event of disputes with communities, and their investors and States should have a strong interest in seeing them do so. UN وينبغي على وجه التحديد أن يكون لدى الشركات العاملة في المناطق المتأثرة بالنزاع حافزاً قوياً لتوافق مسبقاً على اللجوء إلى هيئات الوساطة/التحكيم هذه في حال نشوب منازعات مع المجتمعات المحلية، ولابد أن تبدي جهاتها المستثمرة والدول التي توجد فيها اهتماماً كبيراً بقيامها بذلك.
    Despite security problems, WFP has been delivering basic food commodities through implementing partners to assist some 120,000 IDPs and vulnerable persons (70 per cent of the planned number) in areas affected by the conflict. UN وعلى الرغم من المشاكل الأمنية، يتولى برنامج الأغذية العالمي تسليم السلع الغذائية الأساسية عن طريق الشركاء التنفيذيين لمساعدة قرابة 000 120 من المشردين داخلياً والمستضعفين (أي نسبة 70 في المائة من العدد المستهدف)، في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    4. Provide humanitarian assistance to people in need, particularly in areas affected by conflict UN 4 - توفير المساعدة الإنسانية للسكان المعوزين، وبوجه خاص في المناطق المتأثرة بالنزاع
    Child recruitment for use in hostilities remained the most serious violations in conflict-affected regions. UN ولا يزال تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الأعمال العدائية يمثل أخطر الانتهاكات في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Access to health care services is very poor in conflict affected regions of the Northern and Eastern Provinces. UN والحصول على خدمات الرعاية الصحية ضعيف للغاية في المناطق المتأثرة بالنزاع في الإقليمين الشمالي والشرقي.
    In keeping with States parties' obligations, including under articles 38 and 39 of the Convention, active information campaigns, combined with the counselling of children and mechanisms for the prevention and early detection of violence and abuse, must be put in place within conflict- and disaster-affected regions, and must form part of national and community responses to HIV/AIDS. UN وتمشياً مع التزامات الدول الأطراف، بما في ذلك بموجب المادتين 38 و39 من الاتفاقية، ينبغي تنظيم حملات إعلامية بتوفير خدمات المشورة للأطفال وآليات للوقاية والكشف المبكر عن العنف والاعتداء في المناطق المتأثرة بالنزاع والكوارث، ويجب أن تشكل هذه الحملات جزءاً من الاستجابات الوطنية والمجتمعية للفيروس/الإيدز.
    It focuses principally on the human rights situation in the conflict-affected areas of northern and north-eastern Uganda in line with strategic priorities and deployment of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN وهو يركز بالدرجة الأولى على حالة حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع في شمال وشمال شرق أوغندا وفقاً للأولويات الاستراتيجية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وانتشارها الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus