"في المناطق المتنازع عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the disputed areas
        
    • in disputed areas
        
    • in contested areas
        
    • in the disputed territories
        
    For this reason, we shall not accept any petroleum exploration or exploitation activity in the disputed areas without previous understandings on cooperation between Argentina and the United Kingdom. UN ولهذا السبب، لن نقبل أي تنقيب عن البترول أواستغلاله في المناطق المتنازع عليها دون وجود تفاهم مسبق على التعاون بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة.
    5. The tense situation in the disputed areas was accompanied by an increase in security incidents. UN 5 - وازدادت الحوادث الأمنية بالتوازي مع توتر الوضع في المناطق المتنازع عليها.
    Research to date reveals a pattern of marginalization and underdevelopment in the communities in question, owing largely to the lack of administrative clarity prevalent in the disputed areas. UN وتكشف البحوث التي جرى الاضطلاع بها حتى الآن عن وجود نمط من التهميش والتخلف في المجتمعات المحلية موضع النظر، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى عدم الوضوح الإداري السائد في المناطق المتنازع عليها.
    As recommended in articles 74 and 83 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, Viet Nam is always prepared to carry out joint development cooperation with relevant parties in disputed areas in accordance with the provisions of the Convention. UN وعلى النحو الموصى به في المادتين 74 و 83 من اتفاقية قانون البحار، فإن فييت نام على استعداد دائما للدخول في تعاون إنمائي مشترك مع الأطراف المعنية في المناطق المتنازع عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    The issue of the concessions for oil exploration granted by Nicaragua to foreign companies in the Caribbean has been cleared. It was established that the areas awarded in the first round of bids are located in undisputed Nicaraguan territory, rather than in disputed areas as originally claimed. UN أما قضية حقوق التنقيب عن النفط التي منحتها نيكاراغوا لبعض الشركات الأجنبية في البحر الكاريبي فقد حسمت: وذلك بعد أن تبين المناطق التي منحت خلال الجولة الأولى من العطاءات توجد في جزء غير متنازع عليه من نيكاراغوا، لا في المناطق المتنازع عليها كما زعم في البداية.
    There are thus no logical technical or legal considerations that obviate the placement of a peacekeeping mission in contested areas. UN ولهذا لا توجد اعتبارات منطقية أو فنية أو قانونية تحول دون نشر بعثة لحفظ السلام في المناطق المتنازع عليها.
    HRW informed that armed groups continue to persecute minorities with impunity, particularly in the disputed territories in northern Iraq. UN 47- أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن الجماعات المسلحة تواصل اضطهاد الأقليات مع إفلاتها من العقاب، ولا سيما في المناطق المتنازع عليها في شمال العراق(163).
    At times, this created friction between UNFICYP and the opposing forces as they moved forward into the buffer zone or overmanned their ceasefire lines in the disputed areas. UN وأحيانا، سبب ذلك احتكاكا بين قوة اﻷمم المتحدة في قبرص والقوتين المتقابلتين كلما تقدمتا إلى اﻷمام داخل المنطقة العازلة أو زادتا عدد جنودها بشكل مفرط في خطوط وقف إطلاق النار في المناطق المتنازع عليها.
    In addition, UNAMI and the United Nations Children's Fund (UNICEF) started preparation of a survey, at the request of the task force, on language education rights in the disputed areas. UN وعلاوة على ذلك، بدأت البعثة واليونيسيف إعداد دارسة استقصائية، بطلب من فرقة العمل، عن حقوق تعلم اللغات في المناطق المتنازع عليها.
    Particular attention has been paid to the potential increase in intercommunal friction, as well as to the risk of escalating tensions between the Iraqi Security Forces and Kurdish Peshmerga forces stationed in the disputed areas of Kirkuk Governorate and northern Diyala. UN وقد أولي اهتمام خاص لاحتمال تزايد الاحتكاكات بين الطوائف، فضلا عن خطر تصاعد التوترات بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركه الكردية التي ترابط في المناطق المتنازع عليها من محافظة كركوك وشمال ديالى.
    :: Establishment with political actors at the national/subnational level of new approaches to dialogue and formulation of political processes to advance 10 new confidence-building measures to improve relations between Kurds and Arabs in the disputed areas UN :: إنشاء نُـهج جديدة مع الجهات الفاعلة السياسية على الصعيد الوطني/دون الوطني تجاه الحوار وصياغة عمليات سياسية للنهوض بعشرة تدابير جديدة لبناء الثقة لتحسين العلاقات بين العرب والأكراد في المناطق المتنازع عليها
    :: Ongoing and regular interaction with political actors at the national/subnational level towards the establishment and formulation of political processes for dialogue to advance the implementation of confidence-building measures to improve relations between Kurds and Arabs in the disputed areas UN :: التفاعل المستمر والمنتظم مع العناصر السياسية الفاعلة على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل إنشاء وصياغة العمليات السياسية اللازمة للحوار بغية المضي قدما في تنفيذ تدابير بناء الثقة لتحسين العلاقات بين الأكراد والعرب في المناطق المتنازع عليها
    At issue now for the Panel is the format of future negotiations on this matter, given the pressing need for joint demarcation of the borders of Abyei and the clarification of the administrative boundaries in the disputed areas. UN والمسألة المطروحة الآن على فريق التنفيذ هي النسق الذي ستجرى في إطاره المفاوضات مستقبلا بشأن هذه المسألة، نظرا إلى الحاجة الملحة إلى القيام بصورة مشتركة بتعليم حدود أبيي وتوضيح الحدود الإدارية في المناطق المتنازع عليها.
    :: Ongoing and regular interaction with political actors at the national/subnational level towards the establishment and formulation of political processes for dialogue to advance the implementation of confidence-building measures to improve relations between Kurds and Arabs in the disputed areas UN :: التفاعل المستمر والمنتظم مع العناصر السياسية الفاعلة على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل إنشاء وصياغة العمليات السياسية اللازمة للحوار بغية المضي قدما في تنفيذ تدابير بناء الثقة لتحسين العلاقات بين الأكراد والعرب في المناطق المتنازع عليها
    There were frequent exchanges of small-arms fire in the disputed areas and occasional efforts by the Serbs to push the line of actual control inward, as had happened in January 1995 during the rotation of Netherlands forces. UN وكان هناك تبادل متكرر ﻹطلاق النار من اﻷسلحة الصغيرة في المناطق المتنازع عليها ومحاولات من طرف الصرب من وقت ﻵخر لدفع خط السيطرة الفعلية إلى الداخل، مثلما حدث في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ أثناء تغيير نوبة القوات الهولندية.
    3.11 The authors contend that it is difficult to prove earlier settlements in disputed areas, since their huts and fences have been made of material that decomposes, and the Sami people has never had a written culture. UN ٣-١١ ويزعم أصحاب البلاغ أن من الصعب إثبات الاستيطان الأسبق عهداً في المناطق المتنازع عليها إذ إن أكواخهم وأسيجتهم كانت مصنوعة من مواد قابلة للتحلل كما أن الشعب الصامي لم يكن لديه أبداً ثقافة مكتوبة.
    57. In particular, promoting dialogue and encouraging compromise in disputed areas will greatly contribute to the country's stability. UN 57 - وعلى وجه الخصوص، فإن تعزيز الحوار والتشجيع على التوصل إلى حلول توفيقية في المناطق المتنازع عليها سيسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الاستقرار في البلد.
    - the parties should consider the necessity to carry out live fire exercises in disputed areas when the overall political situation is tensed; UN - أن ينظر الطرفان في ضرورة الاضطلاع بتدريبات بالذخيرة الحية في المناطق المتنازع عليها عندما يسود التوتر المناخ السياسي العام؛
    Relief stocks proved sufficient, with the major constraints being physical access where infrastructure was damaged and security challenges in contested areas. UN وقد تبيَّن أن مخزونات الإغاثة كانت كافية، لكن العوائق الكبرى تمثلت في صعوبة الوصول المادي إلى الأماكن المتضررة بُناها التحتية وفي التحديات الأمنية في المناطق المتنازع عليها.
    Outlook 20. Tension is expected to remain in contested areas as the municipal election results continue to be implemented, and acts of intimidation and violence might occur in conjunction with the return of refugees and displaced persons. UN ٢٠ - من المتوقع أن يبقى التوتر في المناطق المتنازع عليها مع استمرار تنفيذ نتائج الانتخابات البلدية، وقد تقع عمليات ترهيب وعنف مع عودة اللاجئين والمشردين.
    This vote, like the myriad other polls or votes that the United Kingdom could contrive in the disputed territories involved in the question of the Malvinas Islands, cannot have such an outcome, nor can it relieve that country of its obligation under international law to resolve its sovereignty dispute with Argentina peacefully by resuming negotiations. UN فهذا التصويت وهذه الاستشارات والاستفتاءات العديدة والعديدة التي يمكنها أن تنتحلها في المناطق المتنازع عليها في مسألة جزر مالفيناس، لا يمكن أن تؤدي إلى تلك النتيجة ولا يمكن أن تعفيها من الامتثال للقانون الدولي الذي يلزمها بإيجاد حل سلمي للنزاع يمر عبر استئناف المفاوضات مع الأرجنتين بشأن النزاع القائم بينهما على السيادة على هذه الجزر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus