We believe that these zones play a pivotal role in promoting international peace and security in the regions concerned and the international community as a whole. | UN | ونعتقد أن هذه المناطق تضطلع بدور مركزي في تعزيز السلم والأمن الدوليين في المناطق المعنية والمجتمع الدولي قاطبة. |
It has developed contacts with a large number of political, economic and financial organizations based in the regions concerned. | UN | وأقامت اتصالات مع عدد كبير من المنظمات السياسية والاقتصادية والمالية الموجودة في المناطق المعنية. |
Schools, a university and various specialized training centres had been set up and school enrolment had significantly increased in the areas concerned. | UN | وأضاف أنه تم إنشاء مدارس وجامعة ومراكز تدريب متخصصة، وأن الالتحاق بالمدارس زاد بدرجة ملموسة في المناطق المعنية. |
Such zones also greatly enhanced regional security and served as confidence-building measures in the areas concerned. | UN | وأضاف أن هذه المناطق تعزز أيضا الأمن الإقليمي بصورة بالغة، وتشكل تدابير لبناء الثقة في المناطق المعنية. |
China also believes that excessive accumulation of and illicit trafficking in small arms may contribute to the exacerbation of the situation in areas of turmoil, the escalation of conflicts and the further spread of terrorism and drug trafficking, impeding social and economic development in the relevant regions, with an even worse impact on developing countries in conflict. | UN | وتعتقد الصين أيضا أن التكديس المفرط لﻷسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها قد يساهم في تفاقم الوضع في مناطق الاضطراب، وتصاعد حدة النزاعات وزيادة انتشار الارهاب والاتجار بالمخدرات، حيث تعرقل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق المعنية وما لذلك من أثر أخطر أيضا على البلدان النامية المتنازعة. |
They will help to accelerate crucial vacancies in the respective regions. | UN | وسيساعدون على التعجيل بملء الشواغر البالغة الأهمية في المناطق المعنية. |
Such a course of events would undermine the stability and security of the regions concerned. | UN | إن سير اﻷحداث على هذا النحو من شأنه أن يقوض الاستقرار واﻷمن في المناطق المعنية. |
Such zones strengthened nuclear nonproliferation regimes in the regions concerned and enhanced regional and global peace and security. | UN | تعزز تلك المناطق نظام عدم الانتشار النووي في المناطق المعنية وتقوي السلام والأمن الإقليميين والعالميين. |
We believe that treaties establishing nuclear-weapon-free zones help to boost confidence and stability in the regions concerned. | UN | ونعتقد أن المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية تساعد في زيادة الثقة والاستقرار في المناطق المعنية. |
This development will be made possible by generating macroeconomic activity in the regions concerned. | UN | وتصبح هذه التنمية ممكنة مع إدارة نشاط للاقتصاد الكلي في المناطق المعنية. |
The delegation also noted that awareness-raising sessions had been organized in the regions concerned with a view to ensuring better protection of the right to life. | UN | كما أشار إلى أنه جرى تنظيم حملات توعية في المناطق المعنية لتوفير مستوى أفضل من الحماية للحق في الحياة. |
Experience has shown that the wish to establish nuclear-weapon-free zones can also promote the non-proliferation of nuclear weapons and the strengthening of peace and security, not only in the regions concerned but throughout the world. | UN | وتدل التجربة على أن الرغبة في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يمكن أيضا أن تعزز عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتدعيم السلم واﻷمن، ليس في المناطق المعنية فقط وإنما على امتداد العالم. |
In the meantime, the widespread illegal mining of diamonds by ex-combatants, foreigners and unemployed youth continues to pose serious challenges to the Government's efforts to re-establish its authority in the areas concerned. | UN | وفي غضون ذلك، لا يزال انتشار التعدين غير المشروع للماس من جانب المقاتلين السابقين والأجانب والشباب العاطلين يطرح تحديات خطيرة تواجه الجهود التي تبذلها الحكومة لإعادة بسط سلطتها في المناطق المعنية. |
He proposed that, as a temporary measure, the International Committee of the Red Cross (ICRC) should be allowed to establish an adequate presence in the areas concerned. | UN | واقترح، بصفة مؤقتة، تفويض لجنة الصليب الأحمر الدولية في أن تقيم وجوداً كافياً لها في المناطق المعنية. |
Access to these vulnerable persons is not easy, owing to lack of security in the areas concerned and the fact that people are widely dispersed. | UN | وليس من السهل الوصول إلى هؤلاء الأشخاص الضعفاء بسبب انعدام الأمن في المناطق المعنية وانتشارهم على رقعة جغرافية واسعة. |
Also, girls' school attendance reportedly improved considerably in the areas concerned. | UN | كما ذُكر أن مواظبة البنات على الدراسة بالمدارس قد تحسنت بقدر كبير في المناطق المعنية. |
Objective: To strengthen the regional perspective on policy, programmatic and funding issues in the respective regions. | UN | الهدف: تعزيز المنظور الإقليمي بشأن مسائل السياسات والبرامج والتمويل في المناطق المعنية. |
The many bloody conflicts which are raging all over the world today and to which our Organization devotes enormous resources have arisen for the most part because of the development level of the regions concerned. | UN | إن الصراعات الدموية العديدة التي تضطرم في جميع أنحاء العالم اليوم، والتي تكرس لها منظمتنا موارد ضخمة نشأت أساسا بسبب تدني مستوى التنمية في المناطق المعنية. |
For all citizens in relevant areas with income at or below certain threshold levels. | UN | لفائدة جميع المواطنين في المناطق المعنية الذين يبلغ دخلهم حداً أدنى معيناً أو يقل عن ذلك الحد. |
85. A regional disarmament conference is also an effective means to enhance awareness of the issue of disarmament in regions concerned. | UN | 85 - ويعتبر عقد مؤتمر إقليمي لنزع السلاح أداة فعالة أيضا لتعزيز الوعي بمسألة نزع السلاح في المناطق المعنية. |
Any deployment would therefore need to be closely coordinated with the United Nations country teams and other stakeholders working in the concerned areas to assess its impact on the local communities. | UN | وعليه، من الضروري تنسيق أي عملية نشر على نحو وثيق مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة العاملين في المناطق المعنية من أجل تقييم أثر النشر على المجتمعات المحلية. |
Furthermore, the national races in areas concerned were provided with an opportunity to take part in these efforts. | UN | وعلاوة على ذلك، تم توفير الفرصة لﻷعراق الوطنية في المناطق المعنية للاشتراك في هذه الجهود. |
UNOMIG suspended its patrolling in the affected areas until mine searches were undertaken by the CIS peacekeeping force. | UN | وقد أوقفت البعثة دورياتها في المناطق المعنية إلى أن تقوم قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بعمليات تفتيش عن الألغام. |
Mine risk education materials are being used in school clubs and will be utilized in 2007 in community mobilization programmes in the relevant areas of the country. | UN | وتُستخدم مواد التوعية بمخاطر الألغام في أندية المدارس وسوف يجري استخدامها في عام 2007 في برامج التعبئة المجتمعية في المناطق المعنية من البلد. |
In their view, common heritage of mankind regimes discourage investment in the areas in question and hold back technological development. | UN | وهم يرون أن النظم القانونية لتراث الإنسانية المشترك لا تشجع على الاستثمار في المناطق المعنية وتحدد التأخر التكنولوجي. |
Among the key initiatives the Task Force set in motion is the development of regional threat assessments, which will provide a basis for crime-sensitive development programming in relevant regions. | UN | وتضمنت المبادرات الأساسية التي أطلقتها فرقة العمل إعداد تقييمات إقليمية للتهديدات، ستشكِّل أساسا للبرمجة الإنمائية الواعية لمخاطر الجريمة في المناطق المعنية. |
Turkey has submitted forest statistics, photographs, videos and maps of the relevant areas. | UN | وقدمت تركيا إحصاءات وصوراً وأفلام فيديو وخرائط للغابات في المناطق المعنية. |