In the circumstances, Eritrea urges all those interested in the maintenance of peace and security in the region to: | UN | وفي هذه الظــروف، تحــث إريــتريا جميع من يهمهم حفظ السلام واﻷمن في المنطقة أن يقوموا بما يلي: |
We call on all the relevant players in the region to play their part in promoting and safeguarding peace. | UN | إننا نناشد جميع أصحاب الشأن في المنطقة أن يقوموا بواجبهم في تعزيز وصون السلم. |
We urge other countries in the region to remain calm and to continue to exercise the restraint they have so far shown in responding to these events. | UN | ونحث البلدان اﻷخرى في المنطقة أن تحافظ على هدوئها وتظل متحلية بما أبدته حتى اﻵن من ارتداع في ردها على هذه اﻷحداث. |
The main regional human rights groups in the region should establish a combined task force for this purpose. | UN | وعلى المجموعات الإقليمية الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان في المنطقة أن تنشئ فرقة عمل مشتركة لهذا الغرض. |
We want the parties of the region to address their differences at the negotiating table. | UN | نريد من اﻷطراف في المنطقة أن تعالج خلافاتها على طاولة المفاوضات. |
Many countries in the region could thus face considerable exchange-rate volatility, which will complicate macroeconomic planning. | UN | وبالتالي، يمكن لبلدان كثيرة في المنطقة أن تواجه تقلبات كبيرة في أسعار الصرف، الأمر الذي سيؤدي إلى تعقُّد عملية تخطيط الاقتصاد الكلي. |
We cannot permit events in the region to undermine the prospects of the cross-cultural harmony that we are working so hard to achieve. | UN | ولا يمكننا أن نسمح للأحداث في المنطقة أن تقوض آفاق الوئام بين الثقافات الذي نبذل جهودا حثيثة لتحقيقه. |
He had asked other countries in the region to advocate in his behalf in the meantime. | UN | وأنه طلب إلى بعض البلدان في المنطقة أن تدعو لصالحه في نفس الوقت. |
It calls on all States in the region to respect fully international law on the treatment of refugees and displaced persons. | UN | ويهيب بجميع الدول في المنطقة أن تبدي الاحترام الكامل لأحكام القانون الدولي المتعلقة بمعاملة اللاجئين والمشردين. |
We reiterate our call on those Member States that wield influence in the region to adopt a just and balanced approach to the issue of Palestine. | UN | ونكرر مناشدة الدول الأعضاء التي لها نفوذ في المنطقة أن تعتمد نهجا عادلا ومتوازنا تجاه قضية فلسطين. |
The European Union also calls on all States in the region to exert every effort to promote peace and to combat terrorism. | UN | كما يناشد الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف في المنطقة أن تبذل كل جهود لتعزيز السلام ولمكافحة الإرهاب. |
Discussions were also held as to the reluctance on the part of some groups in the region to be labelled as minorities. | UN | وأُجريت أيضا مناقشات بشأن عدم قبول بعض الجماعات في المنطقة أن توصف بأنها أقليات. |
He urged the States in the region to follow the example of Saudi Arabia in that regard. | UN | وحث الدول في المنطقة أن يقتدوا بمثال المملكة العربية السعودية في هذا الصدد. |
My Government, therefore, calls upon the principal players in the region to cooperate with the international community in finding a lasting solution to the conflict. | UN | وتطلب حكومتي إذن إلى اﻷطراف الرئيسية في المنطقة أن تتعاون مع المجتمع الدولي في إيجاد حل دائم للصراع. |
We have called upon the other countries in the region to exercise the same restraint. | UN | وناشدنا البلدان اﻷخرى في المنطقة أن تمارس نفس القدر من ضبط النفس. |
Thirdly, all other parties to the NPT in the region should comply and continue to comply with their obligations under the Treaty. | UN | ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك. |
Countries in the region should identify the impediments to the development of regional markets and seek to remove them. | UN | وينبغي للبلدان الموجودة في المنطقة أن تستبين العقبات أمام تطوير الأسواق الإقليمية وتسعى إلى إزالة هذه العقبات. |
They called upon all the parties and the States of the region to cooperate fully with the Secretary General and his Personal Envoy, and reaffirmed the responsibility of the United Nations towards the people of Western Sahara. | UN | 165 - وطلبوا من جميع الأطراف والدول في المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي، وأكدوا من جديد مسؤولية الأمم المتحدة تجاه شعب الصحراء الغربية. |
Participants identified areas where potential users in the region could incorporate the use of GNSS signals into practical applications to protect the environment and to promote sustainable development. | UN | واستبان المشاركون المجالات التي يمكن للمستعملين المحتملين في المنطقة أن يدرجوا فيها استخـدام إشـارات تلـك الشبكـات في تطبيقات عملية لحماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة. |
In the interest of global peace, Israel, Palestine and the affected countries in the region must work together to resolve the conflict. | UN | ومن أجل السلام العالمي، ينبغي لإسرائيل وفلسطين والبلدان المتضررة في المنطقة أن تعمل سويا لتسوية هذا النزاع. |
President Bush has reaffirmed to our allies in the region that the United States will meet the full range of our deterrent and security commitments. | UN | وأكد الرئيس بوش من جديد لحلفائنا في المنطقة أن الولايات المتحدة ستفي بكامل التزاماتها في ميداني الردع والأمن. |
:: Developing linkages between different capital markets in the region would increase the possibilities for designing appropriate instruments. | UN | :: إن من شأن إقامة روابط بين مختلف الأسواق الرأسمالية في المنطقة أن يقوي إمكانيات تصميم الأدوات المناسبة. |
Other countries of the region should take a constructive approach and work with Israel to build peace instead of using rhetoric that served the interest of radical elements. | UN | واسترسل يقول إن على البلدان الأخرى في المنطقة أن تأخذ بنهج بنّاء وأن تعمل مع إسرائيل من أجل بناء السلام بدلا من استخدام الألفاظ المتكلّفة التي لا تفيد إلا مصالح العناصر الراديكالية. |
The long-desired goal of comprehensive and lasting peace in the region can also benefit from the enhancement of confidence-building. | UN | ويمكن للهدف الذي طال انتظاره، هدف إقامة سـلام شامل ودائم في المنطقة أن يستفيد أيضا من تعزيز بناء الثقة. |
10. States and State-sponsored entities submitting plans of work for exploration in the Area must submit a description of their proposed programmes for oceanographic and environmental baseline studies. | UN | 10 - ويجب على الدول والكيانات التي ترعاها الدول التي تقدم خطط عمل للاستكشاف في المنطقة أن تقدم وصفا لبرامجها المقترحة للدراسات الأوقيانوغرافية والبيئية الأساسية. |
Building trust and confidence in the region will necessarily reduce the need for armaments. | UN | ومن شأن بناء الثقة بمعانيها في المنطقة أن يقلل بالضرورة من الحاجة إلى الأسلحة. |