"في المنطقة وإلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the region and
        
    • in the area and
        
    • the area and to
        
    • the region and the
        
    • the region and to the
        
    The press statement called on the Government of Lebanon to strengthen its deployment of armed forces in the region and to reinforce its cooperation with UNIFIL peacekeepers. UN ودعا البيان الصحفي الحكومة اللبنانية إلى تدعيم نشرها للجيش في المنطقة وإلى تعزيز تعاونها مع حفظة السلام التابعين للقوة.
    One of the experts stated that xenophobia was also on the increase in the region and should be addressed. UN وأشار أحد الخبراء إلى تنامي كراهية الأجانب أيضاً في المنطقة وإلى ضرورة معالجتها.
    The Group calls on the facilitator to intensify consultations with all capitals in the region and to exert maximum efforts to that end. UN وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية.
    UNMOP is seeking a reduction in military and police deployment in the area and the elimination of existing violations. UN وتسعى البعثة إلى تقليص نشر اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة في المنطقة وإلى إنهاء الانتهاكات القائمة.
    Such evident violations of the sovereignty of Croatia, as well as that of Bosnia and Herzegovina, are clearly aimed at provoking a large-scale conflict in the area and undermining the overall peace process. UN ومن الجلي أن هذه الانتهاكات الواضحة لسيادة كرواتيا، وكذلك لسيادة البوسنة والهرسك، ترمي إلى إثارة صراع واسع النطاق في المنطقة وإلى تقويض عملية السلم الشاملة.
    This may once again be a prelude to a dangerous Zionist adventurism in the region and an escalated State terrorism in terms of air raids, kidnapping and political assassinations. UN وقد يكون في ذلك مرة أخرى مقدمة إلى نزعة مغامرة صهيونية خطرة في المنطقة وإلى تصاعد إرهاب الدولة على شكل غارات جوية وعمليات اختطاف واغتيالات سياسية.
    The Group calls on the facilitator to intensify consultations with all capitals in the region and to exert maximum efforts to that end. UN وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية.
    Hungary highly values the CSCE activities aimed at averting and dealing with conflicts in the region and in promoting and consolidating human rights and the principles of the democratic system. UN وهنغاريا تقدر أيما تقدير أنشطة المؤتمر الرامية إلى تجنب نشوب الصراعات والتصدي إليها في المنطقة وإلى ترسيخ وتوطيـــد حقــوق اﻹنسان ومبادئ النظام الديمقراطي.
    The invasion of Afghanistan and Iraq and the infringement of their sovereign rights by the United States of America had led to the destruction of peace and stability in the region and to a continuing vicious cycle of terrorism and retaliation. UN إن غزو أفغانستان والعراق والتعدي على حقوقهما السيادية من جانب الولايات المتحدة الأمريكية أديا إلى تقويض السلام والاستقرار في المنطقة وإلى حلقة مفرغة من الإرهاب والانتقام.
    Considering the complexity of the reform processes in the region and the highly evolving demands from beneficiary countries, ECLAC will continue to provide, in a timely manner, relevant analysis and policy recommendations regarding development issues. UN ونظرا إلى تعقد عمليات الإصلاح، في المنطقة وإلى التطور السريع الذي تشهده احتياجات البلدان المستفيدة، ستواصل اللجنة تقديم التحليلات ذات الصلة والتوصيات المتعلقة بالسياسات العامة، في الوقت المناسب، بشأن المسائل الإنمائية.
    In this respect, my Special Representative will continue to play his regional coordination role and travel to countries in the region and neighbouring countries to facilitate and help sustain these efforts. UN وفي هذا الصدد، سيواصل ممثلي الخاص الاضطلاع بدوره التنسيقي على الصعيد الإقليمي، وسيسافر إلى البلدان في المنطقة وإلى البلدان المجاورة لتيسير هذه الجهود والمساعدة على إدامتها.
    The regional initiative seeks to generate greater awareness of development challenges faced by indigenous peoples in the region and to strengthen the regional cooperation framework by emphasizing the need to bring indigenous peoples into the development discourse. UN وتسعى المبادرة الإقليمية إلى إذكاء الوعي بالتحديات الإنمائية التي تواجهها الشعوب الأصلية في المنطقة وإلى تعزيز إطار التعاون الإقليمي عن طريق التشديد على لزوم إدراج الشعوب الأصلية في الخطاب الإنمائي.
    The regional follow-up mechanism is also requested to present periodic advance reports of eLAC2007 to every country in the region and to the international and regional organizations involved in the process of implementing the Plan. UN كما يُطلب من آلية المتابعة الإقليمية تقديم تقارير دورية مسبقة تتعلق بخطة العمل الإقليمية إلى كل بلد في المنطقة وإلى المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بعملية تنفيذ الخطة.
    - Condemn any criminal intent to establish a culture of genocide in the region and to use innocent people and human lives for political ends. UN ● إدانة أي نية جرمية تسعى إلى إرساء عقلية تتقبل نعرة اﻹبادة الجماعية في المنطقة وإلى استغلال اﻷشخاص اﻷبرياء واﻷرواح البشرية ﻷغراض سياسية.
    Invitations have been sent to Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) member States in the region and to international organizations, and the business sector and civil society are also expected to participate. UN وقد أرسلت دعوات إلى الدول أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في المنطقة وإلى المنظمات الدولية، ومن المتوقع أيضا أن يشارك قطاع الأعمال والمجتمع المدني في ذلك.
    Croatia will continue to contribute to the establishment of the kind of relations within OSCE and the United Nations which are likely to lead to a peaceful settlement in the region and good neighbourliness. UN وستواصل كرواتيا اﻹسهام في إقامة نوع من العلاقات داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة يرجح أن تؤدي إلى تسوية سلمية في المنطقة وإلى حسن الجوار.
    This is thought to be a result of the first heavy snowfalls, which are making for very harsh winter conditions, the increased number of Federal Republic of Yugoslavia patrols in the area and reports of newly laid mines. UN ويذهب الظن إلى أن ذلك يعود إلى تساقط الثلوج اﻷولي بغزارة مما جعل ظروف الشتاء قاسية للغاية، وإلى زيادة عدد الدوريات التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المنطقة وإلى ورود أنباء تفيد بزرع ألغام جديدة.
    He welcomed the recent intervention of the High Commissioner for Human Rights in which she called for a reduced army presence in the area and a renewal of dialogue, negotiations and communication between the parties. UN ورحب بالتدخل اﻷخير للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان الذي دعت فيه إلى تقليص تواجد الجيش في المنطقة وإلى استئناف الحوار والمفاوضات والاتصالات بين اﻷطراف المعنية.
    32. Wherever possible, references have been included in the project descriptions to previous activities undertaken in the area and to the results achieved. UN ٣٢ - وضُمنت مواصفات المشاريع عند اﻹمكان إشارات إلى أنشطة سابقة تم الاضطلاع بها في المنطقة وإلى النتائج التي تحققت.
    The mission has also made some relevant recommendations to the national authorities of the region and to the international community as a whole. UN وقدمت البعثة أيضا بعض التوصيات الوجيهة إلى السلطات الوطنية في المنطقة وإلى المجتمع الدولي برمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus