"في الموعد المحدد لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • on schedule
        
    • reached on time
        
    • in a timely manner
        
    • with the target
        
    • the timely
        
    • by its deadline
        
    • filed within the prescribed time-limits
        
    • as scheduled
        
    The elections are an important step, which Haiti should take on schedule. UN والانتخابات خطوة هامة ينبغي أن تتخذها هايتي في الموعد المحدد لها.
    Such steps are absolutely essential to attain the Millennium Development Goals on schedule. UN وهذه الخطوات ضرورية جدا لتحقيق الأهداف الإنمائية الألفية في الموعد المحدد لها.
    (a) More funding is needed for the financing of long-lasting insecticide-treated nets, artemisinin-based combination therapy, and indoor residual spraying activities if the 2010 malaria targets and 2015 malaria and Millennium Development Goal targets are to be reached on time; UN (أ) يلزم تقديم مزيد من التمويل من أجل تمويل الأنشطة المتعلقة بتوفير الناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات المفعول الطويل والعلاج المركب أساسا من مادة أرتيميسينين ورش الأماكن المغلقة بالمبيدات ذات الأثر الباقي إذا أريدَ للأهداف المتعلقة بالملاريا لعام 2010 والأهداف المتعلقة بالملاريا والأهداف الإنمائية للألفية لعام 2015 أن تتحقق في الموعد المحدد لها.
    The Committee requests the Mission to endeavour to implement the remaining turnkey fuel contracts in a timely manner. UN وتطلب اللجنة من البعثة أن تعمل على تنفيذ ما تبقى من عقود الإنجاز الكلي المتعلقة بالوقود في الموعد المحدد لها.
    (a) Intensify the efforts of the working groups in charge of preparing for the implementation of IPSAS in order to comply with the target of full implementation in 2012 (para. 27); UN (أ) تكثيف جهود الأفرقة العاملة المكلفة بالتحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل اعتمادها كاملة في الموعد المحدد لها أي عام 2012 (الفقرة 27)؛
    The Team Leader provides senior management with the oversight and coordination necessary for the timely and comprehensive implementation of the strategy over its five-year implementation horizon, ensuring that related activities are contributing to the attainment of the strategic objectives. UN ويزود رئيس الفريق الإدارة العليا بما يلزم من خدمات الرقابة والتنسيق لتنفيذ الاستراتيجية في الموعد المحدد لها وبصورة شاملة خلال فترة السنوات الخمس المرتقبة لتنفيذها مع ضمان مساهمة الأنشطة ذات الصلة في تحقيق الأهداف الاستراتيجية.
    As well, Ethiopia indicated that it does not anticipate that it will need to request an extension on the fulfilment of its obligations, and Rwanda expressed confidence that it could comply with its obligations by its deadline if it obtains necessary resources. UN وكذلك أفادت إثيوبيا بأنها لا تتوقع بأن تطلب تمديداً للوفاء بتعهداتها، وأعربت رواندا عن ثقتها بأن باستطاعتها التقيد بتعهداتها في الموعد المحدد لها إذا حصلت على الموارد الضرورية.
    The Memorial and Counter-Memorial were filed within the prescribed time-limits. UN وقد أودعت كل من المذكرة والمذكرة المضادة في الموعد المحدد لها.
    In his meetings in Mogadishu, he stressed the importance of signatories of the road map maintaining coherence, focus and an unwavering commitment to ending the transition on schedule. UN وفي الاجتماعات التي عقدها في مقديشو، شدد على أهمية حفاظ الموقعين على خريطة الطريق على وحدة الصف ووحدة الهدف والالتزام الأكيد بإنهاء عملية الانتقال في الموعد المحدد لها.
    The United States national plan had been completed on schedule in February 2001. UN وقد تم إنجاز خطة العمل الوطنية للولايات المتحدة في الموعد المحدد لها في شباط/فبراير 2001.
    The National Plan of Action had been completed on schedule in February 2001 as a collaborative effort between National Marine Fisheries Service and the Fish and Wildlife Service. UN وقد تم إنجاز خطة العمل الوطنية في الموعد المحدد لها في شباط/فبراير 2001، من خلال جهود تعاونية بين الوكالة الوطنية لمصائد الأسماك البحرية ووكالة حماية الأسماك والحيوانات البرية.
    There was a need for succession planning to ensure that the resulting vacancies would be filled in a timely manner and that experienced senior revisers would be available to train new staff. UN وثمة حاجة إلى التخطيط للتعاقب من أجل ضمان ملء الشواغر الناشئة في الموعد المحدد لها وإتاحة مراجعين أقدمين ذوي خبرة من أجل تدريب الموظفين الجدد.
    The sanctions committees should further enhance transparency in their work through publishing the summary records for each meeting of the committees in a timely manner. UN وينبغي للجان الجزاءات أن تزيد من تعزيز الشفافية في عملها، من خلال نشر المحاضر الموجزة لكل جلسة من جلسات اللجان في الموعد المحدد لها.
    The insufficient capacity of the Office of Human Resources Management to carry out the necessary recruitment processes in a timely manner was particularly worrying, especially given the fact that, once hired, new recruits required extensive coaching and training before they could be expected to function as replacements for staff who were retiring. UN إذ أن عدم كفاية قدرات مكتب إدارة الموارد البشرية على الاضطلاع بعمليات التوظيف اللازمة في الموعد المحدد لها تثير القلق بشكل خاص، ولا سيما بالنظر إلى أن الموظفين الجدد يحتاجون بعد تعيينهم إلى توجيه وتدريب مستفيضين قبل أن ينتظر منهم أن يحلوا محل الموظفين الذين هم على وشك التقاعد في أداء عملهم.
    (a) Intensify the efforts of the working groups in charge of preparing for the implementation of IPSAS in order to comply with the target of full implementation in 2012 (para. 27); UN (أ) تكثيف جهود الأفرقة العاملة المكلفة بالتحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل اعتمادها كاملة في الموعد المحدد لها أي عام 2012 (الفقرة 27)؛
    Plenary considered a report by the Participation Committee, including the status of new Applicants and its responsibilities related to compliance with obligations for the timely and accurate submission of annual and statistical reports required for the implementation of the certification scheme. UN ونظر الاجتماع العام في تقرير قدمته لجنة المشاركة، يتضمن مركز الطالبين الجدد ومسؤولياتها فيما يتعلق بالامتثال لالتزامات تقديم تقارير سنوية إحصائية دقيقة في الموعد المحدد لها من أجل تنفيذ نظام الشهادات.
    As well, Ethiopia indicated that it does not anticipate that it will need to request an extension on the fulfilment of its obligations, and Rwanda expressed confidence that it could comply with its obligations by its deadline if it obtains necessary resources. UN وكذلك أفادت إثيوبيا بأنها لا تتوقع بأن تطلب تمديداً للوفاء بتعهداتها، وأعربت رواندا عن ثقتها بأن باستطاعتها التقيد بتعهداتها في الموعد المحدد لها إذا حصلت على الموارد الضرورية.
    The Memorial and Counter-Memorial were filed within the prescribed time-limits. UN وقد أودعت كل من المذكرة والمذكرة المضادة في الموعد المحدد لها.
    The international community expects that they will be concluded as scheduled and with a positive outcome. UN ويتوقع المجتمع الدولي أن تختتم هذه المفاوضات في الموعد المحدد لها وأن تحقق نتيجة إيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus