"في الموعد المقرر" - Traduction Arabe en Anglais

    • as scheduled
        
    • on time
        
    • on schedule
        
    • in a timely manner
        
    • in time
        
    • by the due date
        
    • at the time scheduled
        
    • in due time
        
    • on the scheduled date
        
    • at the scheduled time
        
    • as planned
        
    • by the scheduled date
        
    Emphasizing that the holding of free and fair elections as scheduled is an essential phase of the peace process in Liberia, UN وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا،
    Emphasizing that the holding of free and fair elections as scheduled is an essential phase of the peace process in Liberia, UN وإذ يؤكد أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الموعد المقرر يُعد مرحلة أساسية من مراحل عملية السلام في ليبريا،
    Of the 164 documents submitted by UNCTAD, 162 were submitted on time. UN وقُدم في الموعد المقرر 162 من أصل 164 وثيقة أعدها الأونكتاد.
    100 per cent of payroll payments were processed on time UN جهزت مدفوعات المرتبات بنسبة 100 في المائة في الموعد المقرر
    It is anticipated that, with these additional resources, the arrangement and verification of the judicial records will be completed on schedule. UN ويُتوقع، بفضل هذه الموارد الإضافية، أن يُستكمل في الموعد المقرر ترتيب المحاضر القضائية والتحقق منها؛
    Implementation of the ERP system is likely to be delayed further because its design has not been completed on schedule. UN فمن المرجح أن يتأخر مرة أخرى تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة لأن تصميم النظام لم يكتمل في الموعد المقرر لذلك.
    The Mission is considering the implementation of stand-down days, which would allow managers to focus on completing the appraisal in a timely manner. UN وتنظر البعثة في تخصيص أيام للراحة للسماح للمديرين بالتركيز على إكمال عملية التقييم في الموعد المقرر.
    The next IMF quota review process should be completed as scheduled and quota shares should appropriately reflect the relative weights of members in the world economy. UN وينبغي استكمال الجولة الجديدة لاستعراض حصص صندوق النقد الدولي في الموعد المقرر وينبغي أن تعبِّر الحصص عن الوزن النسبي للأعضاء في الاقتصاد العالمي.
    It is important that this and other major prerequisites are completed on time to ensure that elections can take place as scheduled. UN ومن المهم الوفاء بهذا الشرط المسبق وغيره في الوقت المناسب لكفالة أن تجري الانتخابات في الموعد المقرر.
    However, the Committee had been unable to take up the item as scheduled because of the late issuance of the relevant documentation. UN غير أن اللجنة لم تستطع البت في البند في الموعد المقرر لتأخر صدور الوثائق ذات الصلة.
    A concerted effort will be indispensable if these elections are to be held as scheduled. UN ولا بد من بذل جهود متضافرة إذا أريد إجراء هذه الانتخابات في الموعد المقرر.
    TMS was implemented on time through an off-shore IT implementation model. UN وقد طُبق نظام إدارة الخزانة في الموعد المقرر بواسطة نموذج خارجي لتطبيق تكنولوجيا المعلومات.
    It has, among other things, submitted its transparency reports, pursuant to article 7, on time. UN ولقد قامت ضمن ما قامت به بتقديم تقاريرها التي تتسم بالشفافية عملاً بالمادة 7 في الموعد المقرر لتقديمها.
    It was true that, in an effort to complete its work on schedule, the Committee had to devote less time than other similar bodies to the consideration of each report. UN وأضافت قائلة إنه من الصحيح أن على اللجنة أن تكرس وقتا أقل مما تكرسه الهيئات المماثلة اﻷخرى للنظر في كل تقرير كيما تنجز عملها في الموعد المقرر.
    Parts of the Zambian and Indian contingents have also been rotated on schedule. UN كما جرى تناوب أجزاء من الوحدتين الزامبية والهندية في الموعد المقرر.
    The Nationalization Act sought to ensure the discharge of the obligation to pay the face value of the bonds on schedule by means of an amortization fund, which has to be established in the event of a resumption of sugar sales by Cuba to the United States. UN كما سعى قانون التأميم الى ضمان الوفاء بالالتزام بدفع القيمة اﻹسمية للسندات في الموعد المقرر من خلال صندوق لاستهلاك الدين ينشأ في حالة استئناف مبيعات السكر الكوبية الى الولايات المتحدة.
    Strictly follow the requirements set out in the Procurement Manual and conduct a formal extension process with regard to the contract in a timely manner. UN التقيد بصرامة بالمتطلبات الواردة في دليل المشتريات؛ اعتماد عملية رسمية لتمديد العقود في الموعد المقرر
    However, the question of the designation of OAU observers could not be resolved in time to enable the Commission to start as scheduled. UN بيد أنه لم يتسن حل مسألة تعيين مراقبي منظمة الوحدة الافريقية في وقت يمكن اللجنة من البدء في الموعد المقرر.
    100 per cent of the Secretary-General's mission reports are submitted to intergovernmental bodies by the due date UN تقديم مائة في المائة من تقارير الأمين العام عن البعثات إلى الهيئات الحكومية الدولية في الموعد المقرر
    3. Once a State party has agreed to the scheduling of its report for consideration by the Committee, the Committee will proceed with the examination of that report at the time scheduled, even in the absence of a representative of the State party. UN 3- وحالما توافق دولة طرف على الموعد الذي يتحدد لتقريرها كي تنظر فيه اللجنة، تباشر اللجنة النظر في ذلك التقرير في الموعد المقرر ولو في غياب ممثل الدولة الطرف.
    Individuals can also bring forward cases where the government authority has failed to make an order in due time. UN كما يمكن للأفراد أن يعرضوا قضاياهم في حالة عدم قيام السلطة الحكومية بإصدار قرار في الموعد المقرر.
    Regretting the decision of Israel, the State under review, not to participate in the universal periodic review on the scheduled date during the fifteenth session of the Working Group on the Universal Periodic Review, UN وإذ يعرب عن أسفه لقرار إسرائيل، الدولة موضوع الاستعراض، عدم المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل في الموعد المقرر له خلال الدورة الخامسة عشرة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل،
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    Projects did not proceed as early as planned and were rolled over to the next mandate period. UN فلم يتم الشروع في المشاريع في الموعد المقرر ورحﱢلت الى فترة الولاية التالية.
    Intensive work is ongoing to make the Central Bank operational by the scheduled date in mid-August. UN والعمل جار بشكل مكثف لكي يكون المصرف المركزي جاهزا للعمل في الموعد المقرر في منتصف آب/أغسطس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus