"في المياه البعيدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • distant-water
        
    • distant water
        
    • in water
        
    In some cases, the organization or arrangement includes only the coastal States in the region and not the distant-water fishing States. UN وفي بعض الحالات، لا يضم الترتيب أو المنظمة سوى الدول الساحلية في المنطقة وليس دول الصيد في المياه البعيدة.
    distant-water fishing nations showed their flexibility by listening to our viewpoints. UN وأظهرت الدول الممارسة للصيد في المياه البعيدة مرونتها بالإصغاء إلى وجهات نظرنا.
    We call upon the distant-water fishing nations operating in the region to support the VMS initiative. UN ونناشد تلك الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة والتــي تعمــل في المنطقة، أن تؤيد مبادرة نظام رصد السفن.
    distant water boats do not respect our borders, laws or traditions. UN القوارب في المياه البعيدة لا تحترم حدودنا، وقوانينا وتقاليدنا.
    The implementation of the Agreement should guarantee the enforcement of the rights of the coastal States while taking into account the interests of the distant water fishing nations. UN وسيكفل تنفيذ الاتفاق إنفاذ حقوق الدول الساحلية مع مراعاة مصالح دول الصيد في المياه البعيدة.
    Reiger and Ballschmiter (1995) reported C10 - 13, 62% chlorine SCCP concentrations of 80 +- 12 ng/L in water upstream and 73 +- 10 ng/L in water downstream of a sewage treatment plant in Germany. UN 63- وأبلغ Reiger and Ballschmiter (1995) عن تركيزات SCCPs من النوع C10-13 ذي المحتوى الكلوري البالغ 62٪ مقدارها 80+-12 نانوغرام/لتر في المياه البعيدة عن المنبع و73+-10 نانوغرام/لتر في مياه المنبع لمصنع معالجة حمأة الصرف الصحي في ألمانيا.
    We are angered by the indiscriminate commercial exploitation of our tuna by distant-water fishing fleets. UN ونحن غاضبون من الاستغلال التجاري العشوائي لأسماك التن في منطقتنا من قبل أساطيل صيد الأسماك في المياه البعيدة.
    distant-water fishing States sought to protect their freedom to fish on the high seas. UN وكانت الدول التي تصيد في المياه البعيدة تسعى الى حماية حريتها في الصيد في أعالي البحار.
    While some countries, for example Namibia, have the potential to increase production, a number of West African States would need to replace distant-water fishing fleets with domestically owned and controlled fleets. UN وفي حين تملك بلدان، مثل ناميبيا، إمكانات تتيح لها زيادة الانتاج سوف يحتاج عدد من بلدان غرب أفريقيا الى الاستعاضة عن أساطيل صيد اﻷسماك في المياه البعيدة بأساطيل مملوكة محليا وخاضعة للسيطرة المحلية.
    The Solomon Islands Government strongly supports the work of the Forum Fisheries Agency (FFA) and appeals to distant-water fishing nations to cooperate with the management and conservation measures stipulated by that Agency. UN وحكومة جزر سليمان تؤيد تأييدا قويا وكالة مصائد المحفل وتناشد دول الصيد في المياه البعيدة أن تتعاون في تطبيق تدابير الادارة والمحافظة التي حددتها تلك الوكالة.
    The Conference cannot be allowed to fail. The problem of unregulated high-seas fishing is of grave concern to all States, be they coastal or distant-water fishing States. UN وهذا المؤتمر لا يمكن السماح له بالفشل، فإن مشكلة الصيد غير المنظم في أعالي البحار مبعث قلق بالغ لجميع الدول، سواء كانت دولا ساحلية أو دولا تقوم بالصيد في المياه البعيدة.
    If this objective is to be achieved, there has to be a strong political commitment on the part of States, whether they are coastal States or distant-water fishing States. UN وإذا كان المراد تحقيق هذا الهدف فلا بد من وجود التزام سياسي قوي من جانب الدول، سواء كانت دولا ساحلية أو دولا من التي تصيد اﻷسماك في المياه البعيدة.
    In part, the problem has resulted from the development of the concept of a 200-mile exclusive economic zone. distant-water fishing vessels excluded from the exclusive economic zones of coastal States have moved beyond 200 miles to areas where the stocks are of sufficient abundance to sustain a viable fishery. UN فقد نجمت هذه المشكلة من جهة من تطور مفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة لمسافة مائتي ميل وانتقلت السفن لصيد اﻷسماك في المياه البعيدة المستثناة من المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية، الى مسافة أبعد من مائتي ميل أي الى مناطق تتوافر فيها اﻷرصدة بغزارة لتأمين صيد مربح.
    We therefore urge distant-water fishing nations to come to grips with the need to complete, as soon as practicable, negotiations on a legally binding agreement on proper conservation and management and sustainable utilization of high seas fisheries resources. UN ولذلك نحث الدول التي تصطاد في المياه البعيدة على أن تتفهم دواعي الحاجة إلى استكمال المفاوضات، بأسرع ما يمكن، بشأن اتفاق ملزم قانونا عن اﻷسلوب الصحيح لحفظ وإدارة الموارد السمكية ﻷعالي البحار واستغلالها المستدام.
    Among the island nations in the western and central Pacific Ocean, for example, most commercial tuna fishing is managed through bilateral agreements with distant-water fishing fleets. UN فعلى سبيل المثال في الدول الجزرية في غرب ووسط المحيط الهادئ، يدار معظم صيد التونة التجاري من خلال اتفاقات ثنائية مع أساطيل الصيد في المياه البعيدة.
    The Forum will pursue this issue with distant water fishing nations that do not have multilateral agreements. UN وسيتابع المحفل هذه المسألة مع الدول التي تصيد في المياه البعيدة والتي لم تعقد معها ترتيبات متعددة اﻷطراف.
    According to the Forum, it would appear that the distant water fishing nations have honoured their commitment to cease drift-net fishing. UN ووفقا لما أفادت به الوكالة، يبدو أن الدول التي تزاول الصيد في المياه البعيدة قد وفت بالتزامها بوقف الصيد بالشباك العائمة الكبيرة.
    distant water fishing nations must also recognize and protect the fragile balance of nature that exists in the oceans of the world to ensure the sustainability of the resource. UN فالدول التي تصيد في المياه البعيدة عنها يجب عليها أيضا أن تسلم بالتوازن الهش للطبيعة القائم في محيطات العالم وأن تحميه لكفالة استدامة الموارد.
    distant water fishing fleets may provide greater revenue to developing States through fishing licences, but may also affect local communities who rely on local fishery resources. UN وقد تدرّ أساطيل الصيد في المياه البعيدة إيرادات أكبر للدول النامية من خلال تراخيص الصيد، لكنها قد تؤثر أيضا على المجتمعات المحلية التي تعتمد على موارد مصائد الأسماك المحلية.
    The region is rich in fishery resources, but less than 4 per cent of the catch value is returned to the region as access fees from distant water fishing nations. UN والمنطقة غنية بموارد الثروة السمكية، ولكن أقل من 4 في المائة من قيمة الكميات المصيدة يعود إلى المنطقة كرسوم دخول من دول الصيد في المياه البعيدة.
    Reiger and Ballschmiter (1995) reported C10 - 13, 62% chlorine SCCP concentrations of 80 +- 12 ng/L in water upstream and 73 +- 10 ng/L in water downstream of a sewage treatment plant in Germany. UN وأبلغ Reiger and Ballschmiter (1995) عن تركيزات SCCPs من النوع C10-13 ذي المحتوى الكلوري البالغ 62٪ مقدارها 80+-12 نانوغرام/لتر في المياه البعيدة عن المنبع و73+-10 نانوغرام/لتر في مياه المنبع لمصنع معالجة حمأة الصرف الصحي في ألمانيا.
    Reiger and Ballschmiter (1995) reported C10 - 13, 62% chlorine SCCP concentrations of 80 +- 12 ng/L in water upstream and 73 +- 10 ng/L in water downstream of a sewage treatment plant in Germany. UN وأبلغ Reiger and Ballschmiter (1995) عن تركيزات SCCPs من النوع C10-13 ذي المحتوى الكلوري البالغ 62٪ مقدارها 80+-12 نانوغرام/لتر في المياه البعيدة عن المنبع و73+-10 نانوغرام/لتر في مياه المنبع لمصنع معالجة حمأة الصرف الصحي في ألمانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus