"في النتائج التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • s findings
        
    • in the results
        
    • to results
        
    • in outcomes
        
    • in the outcomes
        
    • results that
        
    The State party contests the Committee's findings of violations in Mr. Polay Campos' case. UN وتطعن الدولة الطرف في النتائج التي خلصت إليها اللجنة بشأن الانتهاكات في قضية السيد بولاي كامبوس.
    This conclusion is supported by this evaluation's findings. UN وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلص إليها التقييم.
    This conclusion is supported by this evaluation's findings. UN وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلص إليها هذا التقييم.
    The work of the Secretary-General and his team, reflected in the results achieved by the Organization, deserves the recognition of the Member States. UN ويستحق عمل الأمين العام وفريقه، الذي تجلى في النتائج التي حققتها المنظمة، التنويه من الدول الأعضاء.
    As reflected in the results of the symposium, the great challenge ahead would be to reconcile these different priorities. UN وكما يبدو جليا في النتائج التي حققتها الندوة، قد يتمثل التحدي الكبير مستقبلاً في التوفيق بين هذه الأولويات المتباينة.
    Several recommended that future reports better demonstrate the contribution of UNICEF to results achieved at the national level. UN وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني.
    Gender perspectives were given the greatest attention in outcomes dealing with social development and human rights, but received less attention in outcomes relating to economic and political issues. UN وحظيت المنظورات الجنسانية بأكبر قدر من الاهتمام في النتائج التي تتناول التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان، بينما حظيت باهتمام أقل في النتائج المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والسياسية.
    It is expected that in the biennium 2006 - 2007 there will be a rapid increase in the outcomes generated by the project such as registered projects and that CERs will be issued and methodologies approved. UN ويتوقع أن تشهد فترة السنتين 2006-2007 زيادة سريعة في النتائج التي يحققها المشروع مثل المشاريع المسجلة وإصدار وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات، والموافقة على المنهجيات.
    The Board notes that ITC is considering the Working Group's findings. UN يلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية ينظـــر حاليا في النتائج التي توصل إليها الفريـــق العامل.
    The Board's findings should be considered collectively, preferably in the Administrative Committee on Coordination. UN وينبغي النظر بصورة جماعية في النتائج التي يتوصل اليها المجلس، ويفضل أن يتم ذلك في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية.
    63. In February 2012, Qatar submitted a rebuttal to the Panel's findings. UN 63 - وفي شباط/فبراير 2012، قدمت قطر طعنا في النتائج التي توصل إليها الفريق.
    On the second ground of appeal, the court noted that the respondent was essentially requesting that it engage in merits review. The court refused to do so, emphasizing the principle according to which a reviewing court should avoid interfering with an arbitrator's findings on the merits of the case. UN وأمّا بالنسبة للسبب الثاني للاستئناف، فقد أشارت المحكمة إلى أنَّ المدَّعَى عليه كان يطلب من المحكمة أساسا أن تشارك في استعراض الحيثيات، إلاّ أنَّ المحكمة رفضت ذلك، مؤكدة على المبدأ الذي يقتضي عدم تدخُّل المحكمة المستعرِضة في النتائج التي يتوصل إليها محكِّم فيما يتعلق بحيثيات القضية.
    The State party reiterates information and arguments previously provided prior to consideration of this case by the Committee and dispute the Committee's findings. UN تكرر الدولة الطرف ذكر المعلومات والحجج التي سبق أن قدمتها قبل أن تنظر اللجنة في هذه القضية، وتشكك في النتائج التي توصلت إليها للجنة.
    The State party reiterates information and arguments previously provided prior to consideration of this case by the Committee and disputes the Committee's findings. UN تكرر الدولة الطرف ذكر المعلومات والحجج التي سبق أن قدمتها قبل أن تنظر اللجنة في هذه القضية، وتشكك في النتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    The Board indicates that the issue of fuel mismanagement was a subject of resident auditor's findings at UNAMSIL in 2004 and 2005. UN ويشير مجلس مراجعي الحسابات إلى أن مسألة سوء إدارة الوقود كانت أحد المواضيع التي تناولها في النتائج التي توصل إليها في عامي 2004 و2005 أحد مراجعي الحسابات المقيمين العاملين في البعثة.
    The Minister of Justice had subsequently stated before Parliament that, although he did not share the Ombudsman's interpretation of the Act on the Judiciary, he would consider the Ombudsman's findings closely. UN وقد أفاد وزير العدل أمام البرلمان في وقت لاحق بأنه سينظر عن كثب في النتائج التي خلص إليها أمين المظالم، ولو أنه لا يشاطره تفسيره للقانون المتعلق بسلك القضاء.
    That will be reflected in the results we have presented here. UN وهذا ما سيتجلى في النتائج التي عرضناها هنا.
    The great attention given in our country to the education of a harmoniously developed generation is clearly reflected in the results of the national staff training programme and the State national programme for development of school education. UN وتنعكس العناية الكبيرة التي نوليها في بلدنا لتعليم جيل متسق النماء بشكل واضح في النتائج التي حققها برنامج تدريب الموظفين الوطنيين والبرنامج الوطني لتطوير التعليم المدرسي.
    Health has been one of the pillars of the Cuban political system since the triumph of the revolution in 1959. The priority accorded it is backed by Article 50 of the Constitution and manifested in the results the country has achieved for the past 56 years. UN تشكل الصحة دعامة من دعامات النظام السياسي الكوبي منذ نجاح الثورة عام 1959، وتتجسد الأولوية التي يحظى بها قطاع الصحة في المادة 50 من الدستور كما تتجلى في النتائج التي تحققت في البلد على مدى 56 عاما.
    Several recommended that future reports better demonstrate the contribution of UNICEF to results achieved at the national level. UN وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني.
    The gender dimensions of international migration were taken into account in the High-level Dialogue, as well as in outcomes of the Assembly on international migration and development and the protection of migrants. UN وأُخذت الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية بعين الاعتبار في الحوار الرفيع المستوى، وكذا في النتائج التي خلصت إليها الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية وحماية المهاجرين.
    10. ISID-related issues are also highlighted in the outcomes of various other lines of consultation. UN ١٠- ويسلط الضوء أيضا على المسائل المتعلقة بالتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع في النتائج التي أسفرت عنها شتى مسارات التشاور الأخرى.
    We have high hopes for the results that this process will deliver. UN ولدينا آمال كبيرة في النتائج التي ستسفر عنها هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus